martedì 16 dicembre 2014

Lezione di cucina del 15 dicembre 2014

イタリアの家庭料理 20141215
15 dicembre 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan). 
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
10 partecipanti, 2 uomini e 8 donne.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)

Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.
 

Menù del mese: Orecchiette con braciole (Puglia) ブラチョーレ添えのオレッキエッテ(プーリア州) Zucca marinata (Puglia)  かぼちゃのマリネ(プーリア州)  Carteddate di Natale (Puglia) クリスマスのカルテッダーテ(プーリア州)

Le quantità sono per 6 persone
- Orecchiette con braciole (Puglia) ブラチョーレ添えのオレッキエッテ(プーリア州) 
- Zucca marinata (Puglia) かぼちゃのマリネ(プーリア州)  
- Carteddate di Natale (Puglia) クリスマスのカルテッダーテ(プーリア州)

Orecchiette con braciole (Puglia)
ブラチョーレ添えのオレッキエッテ(プーリア州)  

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
200 gr di manzo a fette sottili 牛薄切り肉200 gr
1 cucchiaio di parmigiano パルメザンチーズ 大匙1杯
Prezzemolo パセリ
2 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
1/6 di cipolla 玉葱 1/6個
Vino bianco 白ワイン 

1 scatola di pomodori a pezzettoni カットトマト 1缶
Basilico バジル 適量
Sale 塩
200 gr di semola セモリナ粉 200gr
150 gr di farina debole 薄力粉 150 gr
Sale e acqua tiepida 塩, 温水 

Parmigiano qb.   パルメザンチーズ 適量

Preparazione

Braciole: dividere la carne in 6 parti e salare leggermente, mettere un poco di parmigiano, alcune foglie di prezzemolo ed arrotolare. Chiudere con uno stuzzicadenti.
Versare l’olio in una pentola e far soffriggere la cipolla a fette sottili, unire le braciole e far dorare da tutti i lati, sfumare con il vino bianco. Aggiungere il pomodoro, sale, un poco di basilico e far cuocere per 30 minuti circa a fuoco lento. 
Orecchiette: mescolare semola, farina, poco sale e l’acqua tiepida a piccole dosi. Impastare bene, coprire con una ciotola e far riposare per 20 minuti.
Prendere un pezzo di impasto, allungarlo e fare le orecchiette, allinearle su un vassoio leggermente infarinato.

(Le orecchiette che abbiamo mangiato le ho fatte io a casa il giorno precedente, durante la lezione non avremmo avuto il tempo necessario per farle dato che gli allievi non conoscevano la tecnica. Si sono potuti esercitare solo per una ventina di minuti, il tempo a nostra disposizione è molto limitato)
Cuocere le orecchiette in acqua bollente salata, scolarle e condirle con parmigiano, salsa di pomodoro, braciola e basilico.

作り方

ブラチョーレ:牛肉を6つに分け、軽く塩味をつけ、パルメザンチーズを少々とパセリ数枚を入れて巻く。爪楊枝でこれを閉じる。
鍋にエクストラバージンオイルを入れ、薄くスライスした玉ねぎを炒め、ブラチョーレを加えて全面をきつね色に焼き、白ワインを振り掛ける。トマト、塩、バジル少々を加え、弱火で約30分間煮る。

オレッキエッテ:セモリナ粉、薄力粉、塩少々と少量の温水を少しづつ混ぜ合わせる。
良く練り上げてボールをかぶせ、20分間寝かせる。
生地を少し取り、伸ばしてオレッキエッテを形作り、薄力粉を軽く振った大皿に並べておく。 塩を加えて沸騰した湯でオレッキエッテを茹で、水切りをして、トマトソース、ブラチョーレ、バジルで味付けをする。

 Zucca marinata (Puglia) 
かぼちゃのマリネ(プーリア州)

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
300 gr di zucca gialla 南瓜 300 gr
200 gr di acqua 水 200 gr
100 gr di aceto bianco 白ワインビネガー 100 gr
Sale 塩
olio evo エクストラバージンオイル
peperoncino, aglio e capperi 唐辛子、ニンニク、ケーパー

Preparazione
Sbucciare ed affettare la zucca con l’affettatrice, salare e lasciar riposare per almeno 1 ora.
Versare l’acqua e l’aceto in una pentola e far bollire.
Sciacquare la zucca per eliminare il sale in eccesso, far sgocciolare e immergere un terzo di fettine di zucca nell’acqua bollente. Far cuocere per 2 minuti circa, non di più. Scolare le fettine di zucca e tenerle da parte. Cuocere allo stesso modo la zucca restante.
Condire con olio evo, aglio e peperoncino affettati, capperi. Far raffreddare e servire.

作り方
かぼちゃの皮を剥き、スライサーで薄切りにして、塩をかけ少なくとも1時間寝かせる。鍋に水と白ビネガーを入れて沸騰させる。かぼちゃをゆすいで余分な塩を取り除き、水切りをして、煮立った湯に1/3のかぼちゃのスライスを茹でる。約2分間以内で茹でる。かぼちゃのスライスの水を切り、横に置いておく。このやり方で残りのかぼちゃを茹でる。 エクストラバージンオイル、ニンニク、スライスした唐辛子、ケッパーで味付けをする。冷まし、食卓に供する。 

Carteddate di Natale (Puglia) 
クリスマスのカルテッダーテ(プーリア州)

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
230 gr di farina debole 薄力粉 230 gr
1 cucchiaio di zucchero 砂糖 大匙1杯
25 gr di olio evo エクストラバージンオイル 25 gr
Scorza di agrume grattugiato qb かんきつ類の皮をおろしたもの 適量
Vino bianco qb (70~90 gr circa) 白ワイン 適量 (70~90 gr)
Un pizzico di sale 塩 一つまみ
Olio per friggere 揚げ物用サラダオイル 適量
Miele e cannella qb はちみつ、シナモン 適量

Preparazione
Impastare farina, zucchero, olio, scorza di agrume e sale, aggiungere poco per volta il vino sino a quando il panetto è compatto e morbido. Far riposare l’impasto per 30 minuti coperto da una ciotola.
Stendere l’impasto molto sottile (va bene anche usare la macchina della pasta) e tagliare con una rotella dentata delle strisce da 3X25 cm e fare le carteddate. Con i ritagli, fare dei piccoli gnocchi.
Friggere in olio bollente e far sgocciolare su carta da cucina.
Sciogliere nel microonde il miele e versarne un cucchiaio su ogni carteddata ed anche sugli gnocchi.
Spolverare la cannella spezzettata.

作り方
薄力粉、砂糖、エクストラバージンオイル、かんきつ類の皮、塩を捏ね合わせ、生地がコンパクトで柔らかくなるまで少しずつワインを加える。生地にボールを伏せて30分間覆う。
生地を非常に薄く延ばし(パスタマシーンを使っても良い)、ギザギザが付いたローラーで3×25 cmの短冊を切り取り、カルテッダーテを作る。切れ端で小さなニョッキを作る。
熱したオイルで揚げ、キッチンペーパーで乾かす。
はちみつを電子レンジで溶かし、カルテッダーテとニョッキそれぞれに大匙一杯かける。
砕いたシナモンを振り掛ける。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, il pane per la scarpetta e un ottimo Stollen, il tutto fatto da lei con lievito madre. Grazie mille!!!!!
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare 

Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani. Tutti hanno deciso di replicare queste ricette al più presto possibile.
La prossima lezione sarà lunedì 19 gennaio 2015.
 

lunedì 15 dicembre 2014

Menù lezione 2015

よみうりFBS文化センター北九州
イタリアの家庭料理
講師:ムジオ・吉田・アンナ

Lunedì, 19 gennaio 2015
2015年119日月曜日
Menu del giorno
今日のメニュー

- Pasta Catanesella alla siciliana  シチリア風パスタ,
- Broccoli gratinati  ブロッコリのグラタン
- Panforte ― パンフォルテ

Pasta Catanesella alla siciliana (Sicilia)
シチリア風パスタ「カタネゼッラ」 
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
250 gr di semola セモリナ粉250 gr
sale, acqua tiepida qb 塩, 温水  適量
2 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
200 gr di maiale sottile 豚薄切り肉200 gr
¼ di cipolla 玉葱 ¼ 個
vino bianco qb 白ワイン 適量
1 scatola di pomodori, basilico カットトマト1缶、バジル
2 melanzane, farina ナス2個、小麦粉
olio per friggere 揚げ物用サラダオイル 適量
1 cucchiaio di pinoli 松の実 大匙1杯
1 cucchiaio di uva passa 干しぶどう 大匙1杯
2 cucchiai di parmigiano パルメザンチーズ 大匙2杯 
作り方
ナスの皮を剥きスライスして塩をふる。30分後に水分を絞り出し小麦粉を塗して熱したオイルで揚げる。キッチンタオルの上で油を切り脇へ置いておく。セモリナ粉に温水と塩小さじ半分を加えて捏ね上げ、15分間寝かしてパスタを作って、トレイに入れ小麦粉をふり掛ける。
ミートソース 
スライスした玉葱と豚肉をオイルで炒め、白ワインをふりかける。トマトとバジルを加え、塩味を整えて30分ほど煮る。
塩を加えて沸騰させた湯でパスタを茹で、水分を切ってミートソースの中で調理しながら松の実、干しぶどう、揚げナスそしておろしたパルメザンチーズを加える。


Broccoli gratinati (Sicilia) 
ブロッコリのグラタン(シチリア州)
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
1 broccolo (300~350gr circa) ブロッコリ 1束 (300~350gr位)
20 gr di olio evo エクストラバージンオイル20 gr
25 gr di farina 小麦粉 25 gr
200~250 ml di brodo  煮出し汁 200~250 ml
peperoncino, 1 spicchio d’aglio 唐辛子、ニンニク1片
sale, pepe e noce moscata 塩・胡椒・ナツメグ  適量
parmigiano パルメザンチーズ 適量
burro バター適量
作り方
ブロッコリを小房に分けて洗う。600Wの電子レンジで3分間調理する。
ホワイトソース:ニンニクと唐辛子をエクストラバージンオイルで炒め、小麦粉を加えて混ぜる。キツネ色になったら、煮出し汁を加えよく混ぜる。塩とナツメグを加えて濃くする。
オーブン皿の中にブロッコリを並べ、パルメザンチーズを少々ふりかけてホワイトソースをかけ、その上にもう一度パルメザンチーズと胡椒をふりかけバターをのせる。190℃のオーブンで20~25分間焼く。


Panforte (Toscana)
パンフォルテ (トスカーナ)
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
110 gr di mandorle e noci アーモンドとクルミ 110 gr
25 gr di frutta candita 砂糖漬けの果物 25 gr
25 gr di uva passa 干しブドウ 25 gr
70 gr di zucchero   砂糖 70 gr
1 limone レモン 1個
1 cucchiaio di liquore 甘口のリキュール 大匙1杯 
1/2 cucchiaino chiodi garofano クローブ 小匙½杯
1/2 cucchiaio cannella シナモン 大匙½杯
130 gr di miele  はちみつ 130 gr
125 gr di farina debole 薄力粉 125 gr
4 gr di lievito per dolci ケーキ用イースト菌 4 gr
作り方
大きめにカットしたアーモンドとクルミ、砂糖漬け果実、干しブドウ、砂糖、レモン汁1/2、レモン1個の皮を卸したもの、リキュール、粉状にしたシナモンとクローブを良く混ぜ合わせる。
鍋で蜂蜜を熱し沸騰し始めたら、材料を入れたボールに注ぎヘラでかき混ぜる。篩にかけた小麦粉とイーストを加えて混ぜる。
バターを塗り小麦粉をふった22×22cmのオーブン用皿に移し替える。 これを予め180℃に予熱したオーブンに入れ、20分間ほど焼く。その後、冷まして型を外し、パウダーシュガーを振りかける。
................................................................................................




よみうりFBS文化センター北九州
イタリアの家庭料理
講師:ムジオ・吉田・アンナ

Lunedì, 16 febbraio 2015
2015年2月16日月曜日
Menu del giorno
今日のメニュー
  

martedì 18 novembre 2014

Lezione di cucina del 17 novembre 2014

イタリアの家庭料理 20141117
17 novembre 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
9 partecipanti, 2 uomini e 7 donne.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese: Risotto con salmone (Emilia Romagna) サーモンのリゾット(エミリア・ロマーニャ州) Sformato di melanzane e mascarpone (Lombardia)  ナスとマスカルポーネタルト(ロンバルディア州)  Pettole pugliesi (Puglia) プーリアのペットレ(プーリア州)  

Le quantità sono per 6 persone
- Risotto con salmone (Emilia Romagna) サーモンのリゾット(エミリア・ロマーニャ州)
- Sformato di melanzane e mascarpone (Lombardia)  ナスとマスカルポーネタルト(ロンバルディア州)
- Pettole pugliesi (Puglia) プーリアのペットレ(プーリア州)

 Risotto con salmone (Emilia Romagna) 
サーモンのリゾット(エミリア・ロマーニャ州)

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
3 fette di salmone 鮭 3枚
1 cipolla piccola 小玉葱 1個
50 gr di burro バター 50 gr
400 gr di riso 米 400 gr
200 ml di vino bianco 白ワイン 200 ml
4 cucchiai di aceto balsamico バルサミコ酢  大匙4杯
½ dado vegetale 固形ブイヨン ½ 個
sale, pepe, aceto balsamico, prezzemolo 塩、胡椒、バルサミコ酢、パセリ

Preparazione
In un litro e mezzo d'acqua con 1 cucchiaino di sale, lessare il salmone per 3 minuti e scolarlo.
Aggiungere ½ dado vegetale nell'acqua di cottura e far bollire per 10 minuti, filtrarlo.
In una pentola far rosolare nel burro la cipolla affettata, aggiungere il riso e farlo tostare per poco tempo.
Versare nel riso, poco per volta, prima tutta l'acqua di cottura del salmone, poi il vino bianco e infine l’aceto balsamico, mescolando spesso.
Aggiustare di sale e pepe, aggiungere il salmone tagliato a pezzetti e far insaporire.
Impiattare ed unire prezzemolo, pepe e alcune gocce di aceto balsamico.

作り方
1リットル半の水に小さじ一杯の塩を加え、3分間鮭を茹でて、水を切る。茹でた湯に固形ブイヨン½ 個を加えて10分間沸騰させ濾す。
鍋の中でスライスした玉ねぎをバターできつね色になるまで炒め、米を加え素早く炒る。米に少しずつ鮭の煮汁をかけ、次に白ワイン、そしてバルサミコ酢を加えて頻繁に混ぜる。
塩、胡椒で味を調え、小さくカットした鮭を加えて味付けをする。 お皿に盛ってパセリ、胡椒、バルサミコ酢数滴を加える。

Sformato di melanzane e mascarpone (Lombardia)  
ナスとマスカルポーネタルト(ロンバルディア州) 

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
2 melanzane ナス 2個
200 gr di mascarpone マスカルポーネ 200 gr
1 confezione di spinaci ほうれん草 1パック
1 uovo 卵1個
Parmigiano grattugiato qb 卸したパルメザンチーズ 適量 
Foglie di menta ミント 適量
Noce moscata, sale ナツメグ、塩 適量
1 pomodoro トマト1個

Preparazione
Lavare e tagliare a fette le melanzane, cospargerle di sale e lasciar sgocciolare per 30 minuti.
Strizzarle con le mani e farle arrostire, da tutte e due i lati, in una padella. Lavare gli spinaci e sbollentarli, strizzare e tritare finemente. Mescolare il mascarpone con spinaci, uovo, parmigiano, menta, noce moscata e sale.
Coprire una teglia con carta forno e allineare sul fondo le fette di melanzane, versare dentro la crema e ricoprire con altre fette di melanzane. Spolverare con parmigiano ed aggiungere alcuni pezzi di pomodoro.
Far cuocere in forno a 200°C, fintanto che la superficie diventa dorata (30 minuti circa)

作り方
ナスを洗ってスライスし、塩を振り掛けて30分間水分を吸い出す。手で絞り、フライパンで両面を焼く。
ほうれん草を洗って茹で、絞って細切れにする。マスカルポーネにほうれん草、卵、パルメザンチーズ、ミント、ナツメグ、塩を混ぜ合わせる。
クッキングシートをオーブン用バットに敷き、底にナスのスライスを並べて、中にクリームを流し込み、残りのナスのスライスでこれを覆う。パルメザンチーズを振り掛けトマト片を加える。
200度の温度で表面が黄金色になるまで焼く(約30分間)。


Pettole pugliesi (Puglia) 
プーリアのペットレ(プーリア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
200 gr di farina debole 薄力粉 200 gr
3 gr di lievito disidratato ドライイースト 3 gr
½ cucchiaino di sale 塩 小匙½杯
180 ml di acqua tiepida 温水 180 ml
½ Broccolo o cavolfiore bollito 茹でたブロッコリー又はカリフラワー ½個
Olio per friggere 揚げ物用サラダオイル 適量
Zucchero, canella, miele 砂糖, シナモン, はちみつ

Preparazione
Mescolare con un cucchiaio farina, lievito e 150 ml di acqua tiepida. Sciogliere il sale in 30 ml di acqua tiepida ed aggiungere all’impasto e mescolare bene a lungo.
Far lievitare fino al raddoppio (1 ora e 30 minuti circa).
Versare acqua bollente sul broccolo tagliato in piccole parti, far sgocciolare e asciugare con carta da cucina.
In un terzo dell’impasto mescolare i broccoli. Prendere un cucchiaio per volta di impasto e versarlo nell’olio bollente, girare le pettole per farle cuocere da tutti i lati.
Togliere dall’olio bollente e far asciugare su carta da cucina. Spolverarle di sale e mangiarle ancora calde.
Le pettole senza broccoli possono diventare dei dolci se spolverate di zucchero e cannella oppure di miele.

作り方
薄力粉、ドライイースト、温水150 mlを匙で混ぜる。塩を温水30 mlで溶かし、生地を加えてしっかりと混ぜ合わせる。
生地の質量が2倍になるまで膨らませる(約1時間30分)。
小さく切ったブロッコリーに熱湯をかけ、水を切ってキッチンペーパーで乾かす。
生地1/3にブロッコリーを混ぜ合わせる。生地を大匙1杯ずつ熱したオイルに入れ、全面に火が通るようにペットレを回転させる。揚げ油からペットレを取り出し、キッチンペーパーで乾かす。塩を振り掛けて温かいうちに食する。 ブロッコリーが入っていないペットレは、砂糖をシナモンあるいは蜂蜜を加えて甘くすることもできる。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, il pane per la scarpetta. Grazie mille!!!!!
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare 
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani. Tutti hanno deciso di replicare queste ricette al più presto possibile.
La prossima lezione sarà lunedì 15 dicembre 2014.



lunedì 20 ottobre 2014

Lezione di cucina del 20 ottobre 2014

 イタリアの家庭料理 201410月20
20 ottobre 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
10 partecipanti, 2 uomini e 8 donne.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese: Gnocchi di zucca (Lombardia) かぼちゃのニョッキ(ロンバルディア州) Pampanella (Molise)  パンパネッラ(モリーゼ州) Reginelle palermitane (Sicilia)  パレルモのレジネッレ(シチリア州)

Le quantità sono per 6 persone
- Gnocchi di zucca (Lombardia) かぼちゃのニョッキ(ロンバルディア州)
- Pampanella (Molise) パンパネッラ(モリーゼ州)
- Reginelle palermitane (Sicilia) パレルモのレジネッレ(シチリア州)

Gnocchi di zucca (Lombardia)
かぼちゃのニョッキ(ロンバルディア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
300 gr di zucca 南瓜 300 gr
220 gr di farina debole 薄力粉 220 gr
40 gr di parmigiano パルメザンチーズ 40 gr
1 uovo 卵1個
Acqua tiepida se necessario 温水 (必要に応じて)
80 gr di burro バター 80 gr
Salvia セージ 適量
Sale, pepe e parmigiano 塩、胡椒、パルメザンチーズ 適量

Preparazione
Affettare la zucca e cuocerla per 2 minuti al microonde, deve diventare morbida. Togliere la buccia e passarla al setaccio. Aggiungere farina, parmigiano, l’uovo, sale e pepe e mescolare bene, se l’impasto è duro, aggiungere un poco di acqua tiepida.
Allungare l’impasto in cordoncini e tagliare gli gnocchi di 1,5 cm circa. Allinearli in un vassoio e coprirli con pellicola per non farli indurire.
Far cuocere gli gnocchi in acqua bollente salata per 2 minuti circa. In una padella far sciogliere il burro con alcune foglie di salvia, scolare gli gnocchi e versarli nella padella col burro, aggiungere un poco di parmigiano e mescolare.
Impiattare e aggiungere un poco di pepe in ogni piatto.

作り方
かぼちゃをスライスして、電子レンジで柔らかくなるまで2分間調理する。皮を剥いて篩で裏ごしする。薄力粉、パルメザンチーズ、卵、塩、胡椒を加えてよく混ぜ、生地が硬い場合は温水を少々加える。
生地をひも状に伸ばし、約1.5 cmのニョッキを切り出す。お皿の上にこれを並べて、固くならないようにラップで覆う。 塩を加え沸騰させたお湯で、約2分間ニョッキを茹でる。フライパンにバターを溶かして数枚のセージを加え、ニョッキを水切りしてバターを溶いたフライパンに入れ、パルメザンチーズを少量加えて混ぜ合わせる。お皿に盛り分け、各お皿に胡椒を少々加える。

Pampanella (Molise)
パンパネッラ(モリーゼ州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
carne di maiale 250 gr 豚肉 250 gr
aglio 2 spicchi ニンニク2かけ
peperoncino dolce 2 cucchiai 辛くない唐辛子大匙2杯
peperoncino piccante 1 cucchiaio 辛い唐辛子 大匙1杯
aceto di vino ウインビネガー 適量
sale q.b. 塩 適量

Preparazione
Tagliare la carne a pezzi e condire con sale, aglio tritato e abbondante peperoncino (2/3 dolce 1/3 piccante), lasciare in infusione 30 minuti. Sistemare in una teglia e coprire con carta forno inumidita, infornare a 180° per almeno un’ora. Dieci minuti prima della completa cottura, togliere la carta forno e versare sopra alcuni cucchiai di aceto. Rimettere in forno per ultimare la cottura.

作り方 
豚肉を小さく切り、みじん切りにしたニンニクと多量のトウガラシ(甘目2/3、辛目1/3)で味付けをし、そのまま30分間寝かせる。オーブンプレートの中に入れ、濡らせたクッキングシートで覆って180度のオーブンに少なくとも1時間入れて焼く。調理が完了する10分前に、クッキングシートを取り除き、上からワインビネガーを大匙数杯振り掛ける。調理が完了するまでオーブンに置いておく。 

Reginelle palermitane (Sicilia) 
パレルモのレジネッレ(シチリア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
250 gr di farina debole 薄力粉 250 gr
100 gr di zucchero 砂糖 100 gr
100 gr di burro バター 100 gr
1 uovo 卵1個
1 cucchiaino di miele はちみつ 小匙1杯 
1 cucchiaino di lievito ドライイースト 小匙1杯
1 cucchiaino di cannella シナモン 小匙1杯
scorza grattugiata di arancia オレンジの皮をおろしたもの 適量
latte qb 牛乳 適量
100 gr di semi di sesamo ゴマ 100 gr

Preparazione
Per la frolla: Mescolare farina e burro freddo tagliato a pezzetti, unire zucchero, lievito, uovo, cannella, miele, scorza di arancia e impastare. Avvolgere la frolla nella pellicola per alimenti e lasciarla riposare in frigorifero per almeno 1 ora.
Formare un filoncino, schiacciarlo leggermente con il mattarello e tagliare in pezzi da 5 cm circa. Procedere in questo modo fino ad esaurimento della frolla. 
Spennellare i biscotti con pochissimo latte e fare aderire bene i semi di sesamo. Allineare i biscotti in una teglia ricoperta di carta forno ben distanziati tra loro perché durante la cottura in forno gonfiano.
Cuocere in forno a 200°C per 10 minuti, abbassare la temperatura a 180°C e cuocere per altri 5 minuti circa. I biscotti devono risultare abbastanza colorati. 

作り方
パイの生地:薄力粉と細切れにした冷えたバターを混ぜ合わせ、砂糖、ドライイースト、卵、シナモン、はちみつ、オレンジの皮を加えて捏ね上げる。パイの生地を食品用ラップで包み、冷蔵庫に1時間以上寝かせておく。
棒の形を作り、麺棒で軽くつぶし、5 cmほどに切る。パイの生地がなくなるまで、この長さで切っていく。このビスケットの表面に少量の牛乳を塗り、ゴマを良くくっつかせる。クッキングシートを敷いたオーブンプレートに、オーブンでの調理中に膨らむように、きちんと間隔をあけて並べる。 200度に熱したオーブンで10分間焼き、180度に温度を下げてさらに5分間焼く。ビスケットは良く焼き色がついていなければならない。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, il pane per la scarpetta. Grazie mille!!!!!
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare 
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani. Tutti hanno deciso di replicare queste ricette al più presto possibile.
La prossima lezione sarà lunedì 17 novembre 2014.


Pagine

*** Home ***




Registra il tuo sito nei motori di ricerca Aggregatore Il Bloggatore - Cucina Classifica blog di cucina e ricette Ricette di cucina Top blogs di ricette