martedì 19 gennaio 2016

Lezione di cucina del 18 gennaio 2016

イタリアの家庭料理 2016年18月1日
18 gennaio 2016, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan).
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina.
Organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese: Le quantità sono per 6 persone
― Pasta imbottita ― 詰め物のパスタ
― Torta con formaggio ― チーズのケーク・サレ
― Mustazzueli ― ムスタッツェリ


Pasta imbottita 
詰め物のパスタ
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
100gr di farina debole 薄力粉 100g
100gr di semola セモリナ粉 100g
1 uovo 卵1個
Sale qb 塩 適量
Acqua tiepida qb ぬるま湯 適量
100gr di ricotta リコッタチーズ 100g
200gr di maiale e manzo macinato 豚と牛の合い挽き 200g
400gr di pomodori a pezzi カットトマト 400g
Cipolla e carota qb 玉葱と人参 適量
Poco vino bianco 白ワイン 少々
3 foglie di lauro ローリエの葉 3枚
2 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
Parmigiano qb パルメザンチーズ 適量

Preparazione
Impastare le farine con un poco di sale, l’uovo e acqua tiepida qb. coprire con una ciotola e lasciar riposare per 30 minuti.
Grattugiare ½ carota e ¼ di cipolla. Soffriggere la carne macinata nell’olio evo con 1 cucchiaio di carota e 1 di cipolla. Versare il vino bianco e far sfumare, aggiungere il pomodoro, le foglie di lauro ed il sale e far cuocere per 40 minuti circa.
Stendere la sfoglia e spalmare la ricotta su una parte della sfoglia, piegare sopra la sfoglia senza ricotta e premere delicatamente con le mani.
Tagliare, con la rotella dentata, dei quadratini 1,5cm di lato circa.
Cuocere la pasta in acqua bollente salata, scolare, impiattare e condire con parmigiano e ragù.

作り方
塩少々、卵、適量のぬるま湯と一緒に薄力粉とセモリナ粉を捏ね上げ、ボールで覆い、30分間寝かせる。
人参半分と玉葱四分の一をすりおろす。ひき肉をエクストラバージンオイルで、ニンジン大匙1杯、玉葱大匙1杯と一緒に炒める。白ワインを振りかけてアルコールを飛ばし、トマト、ローリエの葉、塩を加えて約40分煮込む。
パスタの生地を伸ばし、一面の半分にリコッタチーズを塗って、リコッタチーズを付けていない側を重ね、手で優しく押さえる。
ぎざぎざのローラーカッターで、一辺約1.5cmの四角形を切り出す。
塩を加えて沸騰した湯でパスタを茹で、水切りをし、お皿に盛って、パルメザンチーズとミートソースで味付けをする。

Torta con formaggio
チーズのケーク・サレ
Per la base 生地
110gr farina di forza 強力粉 110g
1/4 di cucchiaino di lievito secco (1gr circa) ドライイースト菌 小さじ ¼ (1g)
1 cucchiaio di olio evo エクストラバージンオイル 大匙1杯
1/2 uovo 卵 1/2個
30gr di acqua 水 30gr
sale 塩 適量
Per il ripieno 詰め物用
1/2 uovo 卵 1/2個
60gr di panna acida (sour cream) サワークリーム 60g
100gr di spinaci ほうれん草 100gr
sale, pepe e menta qb 塩、胡椒、ミント 適量 
2 fette di pancetta ベーコン 2枚
formaggio fondente qb とろけるチーズ 適量
olio evo エクストラバージンオイル 適量

Preparazione
Per la base: mescolare farina, e lievito secco ed impastare con mezzo uovo, olio e acqua. Per ultimo aggiungere il sale ed impastare bene.
Stendere l’impasto e appoggiarlo in una teglia da 18cm ricoperta da carta forno, lasciare un bordo di 2 cm tutto intorno, coprire con un canovaccio e far lievitare per un'ora.
Preparare gli ingredienti del ripieno: versare dell’acqua calda sugli spinaci, appena diventano tiepidi strizzarli e tritarli finemente. Mettere gli spinaci in una ciotola, unire il mezzo uovo, panna acida, sale, pepe e le foglie di menta spezzettate. Versare nella teglia con l’impasto e livellare con un cucchiaio. Aggiungere sopra la pancetta a pezzi, il formaggio fondente ed un filo d'olio evo. Cuocere a 180°C per 20 minuti circa. 
 
作り方
生地:強力粉とイースト菌を混ぜ、卵1/2個、エクストラバージンオイル、水を使って生地を作る。最後に塩を加え捏ね上げる。
クッキングシートーを敷いた直径18cmのオーブン用プレートの上に生地を延ばし、プレートの縁を全て約2cm残して敷き、布地で覆って1時間ほど発酵させる。
詰め物用の材料を準備する:ほうれん草に熱湯を降り注ぎ、熱が少し冷めたら絞って、細かく切る。ほうれん草をボールに入れて、卵1/2個、サワークリーム、塩、胡椒、小刻みにしたミントの葉を加える。オーブン用プレートの生地の上にこれを載せ、スプーンで表面を平らにする。その上に細かくカットしたベーコン、とろけるチーズ、そして少量のオリーブオイルを加える。180℃の温度で約20分間焼く。


Mustazzueli-dolci di mandorle
ムスタッツェリ 
 Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
50gr di farina di mandorle アーモンドパウダー 50g
60gr di farina 小麦粉 60g
1 cucchiaio di cacao in polvere ココアパウダ 大匙1杯
50gr di zucchero 砂糖 50g
2 cucchiai d’acqua 水 大匙2杯
Cioccolato al latte ミルクチョコレート 適量
Poco latte 牛乳 少々

Preparazione
Mescolare la farina, la farina di mandorle e il cacao. Far sciogliere lo zucchero con l’acqua ed unirlo alle farine, amalgamare con una spatola.  
Allungare l’impasto e tagliare dei pezzi da 3~4 cm. Cuocere a 200°C per 15 minuti circa.
Farli raffreddare. Sciogliere il cioccolato al latte con un poco di latte e glassare i biscotti.
Sono un poco duri, ma in bocca si sciolgono.
作り方
小麦粉、アーモンドパウダー、カカオを混ぜ合わせる。砂糖を水で溶かしたものを加えて、へらで混ぜ合わせる。
この生地を展ばし3~4cmの大きさに切り分ける。200℃で約15分間焼く。
熱を冷ます。ミルクチョコレートを牛乳少々で溶かし、このビスケットにかける。
少し硬いが、口の中で溶ける。 
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, le sue prelibatezze, oggi ha portato uno stollen, veramente ottimo.
Tutti insieme abbiamo preparato la panna acida e l'abbiamo usata nella Torta al formaggio e un poco su delle verdure.
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani, hanno avuto tutti molto successo!!
La prossima lezione sarà lunedì 15 febbraio 2016.

martedì 22 dicembre 2015

Lezione di cucina del 21 dicembre 2015

イタリアの家庭料理 2015年12月21日
21 dicembre 2015, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan).
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina.
Organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese:  Riso, patate e salmone ― ライス、ポテト、サーモン, Involtini sardi ― サルデニア風インヴォルティーノ, Torta di latte ― ミルクケーキ

Le quantità sono per 6 persone
― Riso, patate e salmone ― ライス、ポテト、サーモン
― Involtini sardi ― サルデニア風インヴォルティーノ
― Torta di latte ― ミルクケーキ
Riso, patate e salmone
ライス、ポテト、サーモン
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
3 fette di salmone サケ 3枚
200 gr di riso 米 200g
5 patate medio 中ジャガイモ 5個
10~12 pomodorini ミニトマト 10~12個
olio evo qb エクストラバージンオイル 適量
parmigiano, sale qb パルメザンチーズ、塩 適量
1 spicchio d'aglio ニンニク 1かけ
prezzemolo パセリ 適量
1 cucchiaino di dado 固形ブイヨン 小匙1杯

Preparazione
Sbucciare le patate ed affettarle, lavare alcune volte il riso, togliere la pelle e le spine al salmone e tagliarlo a pezzi.
Nel fondo di una teglia da forno, sistemare uno strato di patate ed alcuni pomodorini tagliati a metà, cospargere un po' di parmigiano, un poco d'olio evo e sale.
Sulle patate adagiare i pezzi di salmone, versare un poco d'olio evo e sale.
Aggiungere il riso lavato, alcuni pomodorini tagliati a metà, cospargere un po' di parmigiano, un poco d'olio evo e sale. In ultimo mettere le restanti patate affettate, lo spicchio d'aglio, i pomodorini tagliati a metà, parmigiano, olio evo e sale.
Cuocere in forno a 160°C per 10 minuti. Sciogliere il dado con acqua bollente e versare nella teglia, far cuocere per altri 40~50 minuti, fino a cottura. Appena cotto, aggiungere il prezzemolo spezzettato.
作り方 ポテトの皮を剥きスライスして、お米を数回洗い、サーモンの皮と骨を取り除いて細切れにする。
オーブン用プレートの底に、ポテトと半分に切ったミニトマトで層を一つ作り、パルメザンチーズ、エクストラバージンオイル、塩を少々振りかける。
ポテトの上に細切れサーモンを載せ、エクストラバージンオイルと塩を振りかける。
洗ったコメ、半分にカットしたミニトマト数個を加え、パルメザンチーズ、エクストラバージンオイル、塩を少々振りかける。最後に、残ったスライスポテト、ニンニク、半分にカットしたミニトマトを載せ、パルメザンチーズ、エクストラバージンオイル、塩をかける。
160℃のオーブンで10分間焼く。熱湯で固形ブイヨンを溶かし、オーブン用プレートに流しかけ、
さらに190℃で40~50分間炊きあげる。炊き上がったら細切れにしたパセリを振り掛ける。

Involtini sardi
サルデニア風インヴォルティーノ
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
350gr di manzo a fette sottili 牛もも切り落とし 350gr
50gr di pancetta ベーコン50gr
3 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙3杯
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
Menta, sale ミント、塩 適量 
100cc di brodo di dado ブイヨンスープ100g
Vino bianco qb 白ワイン 適量
200gr di pomodori トマト 200g
1 cucchiaio d’olio evo エクストラバージンオイル 大匙1杯
10gr di burro バター 10g
Cipolla, sale 玉葱、 塩

Preparazione
Tritare la pancetta, l’aglio e la menta. Togliere il grasso al manzo e dividere in 6 fette, salare leggermente e spalmare su ogni fetta 1/6 di trito. Arrotolare e legare con il filo per alimenti.
Mettere in una padella l’olio evo e farlo riscaldare, appoggiare dentro gli involtini e farli soffriggere, rigirandoli spesso nell’olio.
Unire il brodo e mettere il coperchio, far cuocere a fuoco debole per 30 minuti circa, sfumare il vino bianco.
Soffriggere alcune fette di cipolla nell’olio e burro, aggiungere il pomodoro ed il sale e far cuocere per 10 minuti circa. Unire alcune foglie di menta e spegnere il gas.
Mettere gli involtini nel piatto con a lato alcuni cucchiai di salsa di pomodoro e alcune foglie di menta.

作り方
ベーコン、ニンニク、ミントを細切れにする。牛肉の脂身を取り除き、6枚に切り分けて、少し塩味をつけ、6枚それぞれの上に細切れにしたものを載せる。形を丸くして調理用の紐で結わえる。
フライパンにオリーブオイルを敷いて熱し、中にインヴォルティーノを入れて炒め、オイルに当てるように何回も転がす。
スープを加えて蓋をし、30分ほど弱火で調理し、白ワインを振りかける。
エクストラバージンオイルとバターで何枚かの玉葱のスライスを炒め、トマトと塩を加えて、10分間ほど煮る。ミントを数枚加えて火を消す。 お皿にインヴォルティーノを盛り、横にスプーン数杯分のトマトソースとミントの葉数枚を添える。

Torta di latte
ミルクケーキ

Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
1 uovo 卵 1個
25gr di zucchero semolato グラニュー糖25g
150gr di farina debole 薄力粉 150g
1 cucchiaino di aroma arancia オレンジピール 小匙1杯
250ml di latte ミルク 250ml
1 cucchiaio di olio evo エクストラバージンオイル 大匙1 杯
½ mela リンゴ 1/2個
Zucchero semolato グラニュー糖 適量

Preparazione
Montare l’uovo con lo zucchero, unire la farina, il latte, l’aroma arancia ed il sale continuando a frullare.
Versare l’olio evo in una teglia 20-22cm e subito dopo l’impasto. Sbucciare ed affettare la mela, inserirla nell’impasto e spolverare un poco di zucchero sopra. Cuocere a 190°C per 30-40 minuti. Spolverare ancora un poco di zucchero semolato e rimettere la torta nel forno ancora per 10 minuti.
作り方
卵と砂糖を合わせて泡立て、薄力粉、ミルク、オレンジピール、塩を加えて、かき回し続ける。 20cm~22cmほどのオーブン皿にエクストラバージンオイルを流し込み、すぐに生地を入れる。リンゴの皮を剥き、スライスして生地の中に入れ、その上に砂糖を少々振りかける。190℃の温度で30~40分ほど焼く。さらにグラニュー糖を振りかけ、ケーキを再び10分間ほどオーブンに入れる。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato una mela e, dalla sua panetteria, del pane buonissimo, veramente ottimo.
Oltre a tutto il resto, abbiamo mangiato anche dell'insalata. Oggi abbiamo mangiato veramente tanto

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare 
e rassettare


Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani. La prossima lezione sarà lunedì 21 dicembre 2015.  
 

martedì 17 novembre 2015

Lezione di cucina del 16 novembre 2015

イタリアの家庭料理 2015年11月16日
16 novembre 2015, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan).
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina.
Organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese:  Pasta con i broccoli  ブロッコリーのパスタ ,   Acciughe marinate   イワシのマリネ,   Sofficini  ソッフィチーニ 
Le quantità sono per 6 persone
― Pasta con i broccoli ― ブロッコリーのパスタ
― Acciughe marinate  ― イワシのマリネ
― Sofficini  ―ソッフィチーニ

Pasta con i broccoli (Sicilia)
ブロッコリーのパスタ(シチリア州)
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
350gr di pasta パスタ 350g
1 broccolo ブロッコリー 1房
1 cucchiaio di uva passa 干しぶどう 大匙1杯
1 cucchiaio di pinoli 松の実 大匙1杯
3 acciughe sotto sale 塩漬けアンチョビ 3匹
1 bustina di zafferano サフラン 1袋
1 cipolla piccola 玉葱 小ぶり1個
Olio, sale e pepe エクストラバージンオイル、塩、胡椒

Preparazione
Fare a pezzi il broccolo e poi cuocerlo in microonde per 3 minuti. In una padella soffriggere con olio evo la cipolla finemente affettata, aggiungere lo zafferano sciolto in un po' di acqua tiepida, l'uva passa, i pinoli e dopo pochi minuti anche il broccolo. Cuocere a fuoco medio, unire sale e pepe, un mestolo di acqua calda ed infine le acciughe pulite e spinate. Lessare la pasta in acqua bollente salata, scolarla al dente e versare nella padella con i broccoli. Lasciare riposare per 10 minuti.

作り方
ブロッコリーをちぎって、電子レンジで3分間調理する。フライパンで極薄くスライスした玉葱をエクストラバージンオイルで炒めて、少量のぬるま湯で溶かしたサフラン、干しぶどう、松の実を加え、数分たった後ブロッコリーも加える。
これを中火で煮て、塩、胡椒、お玉一杯の熱湯、そして最後にきれいに骨抜きしたアンチョビを加える。塩を加えて沸騰させた湯にパスタを茹で、アルデンテに茹でたら水切りをして、ブロッコリーと一緒にフライパンにいれる。10分ほど寝かせて味をつける。

Acciughe marinate (Puglia)
イワシのマリネ(プーリア州)
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
500gr di acciughe イワシ 500g
Farina qb 小麦粉 適量
Olio per friggere 揚げ用サラダオイル 適量
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
5 cucchiai d’olio evo エクストラバージンオイル 大匙5 杯
2 cucchiai di aceto ワインビネガー  大匙2 杯
Menta, sale ミント、塩

Preparazione
Togliere la testa e le interiora alle acciughe, lavarle e tamponarle con carta da cucina. Passarle nella farina, e friggerle in olio caldo.
Farle sgocciolare su carta cucina e allinearle in un contenitore. Mescolare olio evo, aceto e sale, unire le foglie di menta e lo spicchio d’aglio affettato, versare sulle acciughe, coprire il contenitore con pellicola e lasciar riposare per un’ora circa.
作り方
アンチョビの頭と内臓を取り除き、よく洗って、キッチンペーハーで水分をふき取る。薄力粉をまぶし、熱いサラダオイルで揚げる。 キッチンペーパーの上で油を切り、容器に並べる。エキストラバージンオリーブオイル、ワインビネガー、塩を混ぜ、ミントの葉、スライスしたにんにくを加えて、アンチョビにかけ、容器をラップで覆ってから、冷蔵庫に1時間ほど置いておく。


Sofficini
ソッフィチーニ
base per 12~16 sofficini 生地
1 tazza di latte (180~200gr) ミルク 1 cup (180~200gr)
1 tazza di farina di forza (100~120gr) 強力粉 1 cup (100~120gr)
un pizzico di sale 塩 少々
per il ripieno 詰め物
60 gr di besciamella ホワイトソース 60g
10 gr di parmigiano grattugiato おろしパルメザンチーズ 10g
30 gr di pancetta a piccoli pezzi 細切れベーコン  30g
30 gr di formaggio per pizza とろけるチーズ 30g
per impanare 衣用
un uovo 卵 1個
pangrattato パン粉
parmigiano grattugiato おろしパルメザンチーズ
sale 塩
Olio per friggere qb 揚げ用サラダオイル 適量

Preparazione
Far bollire il latte, spegnere il fuoco e versare nel latte caldo la farina mista al sale in una sola volta e mescolare con una spatola.
Far intiepidire, impastare e formare una palla, stendere e tagliare 12 dischi da 10~12cm circa. Mettere al centro di ogni dischetto un mucchietto di ripieno e chiudere facendo combaciare bene i bordi, schiacciare bene con le dita. Passarne uno per volta, prima nell'uovo sbattuto con un po' di parmigiano grattugiato, e poi nel pangrattato.
Friggere in olio caldo e sgocciolare su carta assorbente.
作り方
ミルクを沸騰させ火を止めて、熱いミルクの中に塩を混ぜた強力粉を一度に全部入れ、へらで混ぜる。
冷ました後、捏ね上げ、球を作って延ばし、直径10cm~12cmほどの円盤を12個切り出す。それぞれの円盤の中心に詰め物の小さな塊を置いて、よく重なるように端が閉じ、端を指でよく押し潰す。一回に一個ずつ、まず下ろしパルメザンチーズを溶いた卵に漬け、そしてパン粉をまぶす。
熱いオイルで揚げ、吸い取り紙で油をきる。

Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, del pane che ha farcito e grigliato, veramente ottimo.
Un altro studente ha portato dal suo viaggio in Francia dei biscotti.
Grazie mille a tutti!!!!!
Tutti insieme abbiamo preparato la panna acida e l'abbiamo mangiata con i sofficini, ci stava benissimo.
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare
 
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani, hanno avuto molto successo i SOFFICINI, era scontato!! La prossima lezione sarà lunedì 21 dicembre 2015.


Amici Blogger

Quanti mi vedono

  • Pensieri:
  • Incontri:

-Tempo in Giappone-
Pagine

*** Home ***




Registra il tuo sito nei motori di ricerca Aggregatore Il Bloggatore - Cucina Classifica blog di cucina e ricette Ricette di cucina Top blogs di ricette

Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non puo' pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 07.03.2001. L'Autore dichiara di non essere responsabile per i commenti inseriti nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze non sono da attribuirsi all'Autore, nemmeno se il commento viene espresso in forma anonima o criptata. Alcune delle foto presenti su questo blog sono state reperite in internet: chi ritenesse danneggiati i suoi diritti d'autore puo' contattarmi per chiederne la rimozione