martedì 22 aprile 2014

Lezione di cucina del 21 aprile 2014

21 aprile 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
12 partecipanti, 2 uomini e 10 donne.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese: Pici all’aglio (Toscana)  ―  ガーリック風味のピーチ(トスカーナ州),  Maiale alle melanzane (Sicilia)  ―  ポークとナスの炒め物(シチリア州),  Frocia (frittata) dolce (Sicilia)  ― 甘いオムレツ(シチリア州).


Le quantità sono per 6 persone
― Pici all’aglio  ―  ガーリック風味のピーチ
― Maiale alle melanzane  ―  ポークとナスの炒め物
― Frocia (frittata) dolce  ― 甘いオムレツ

Pici all’aglio (Toscana)
 ガーリック風味のピーチ(トスカーナ州)

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料 
Impasto dei pici ピーチの生地
250gr di semola セモリナ粉 250 gr
2 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
Poco sale 塩
160gr circa di acqua tiepida ぬるま水 約160 gr
Salsa ソース
5~6 pomodori トマト 5~6個
4 cucchiai d’olio evo エクストラバージンオイル 大匙4杯
6 spicchi d’aglio ニンニク 6かけ
Sale e parmigiano qb 塩, パルメザンチーズ 適量
Basilico バジル 適量

Preparazione
Pici: Impastare gli ingredienti, formare una palla e lasciare riposare per 30 minuti.
Stendere l’impasto e tagliare delle strisce di 5~6mm e lunghe 25~30cm, arrotolare una striscia per volta sul piano lavoro infarinato, spolverare con farina e tenere da parte. 
Far bollire l’acqua, salare e far cuocere i pici per 5 minuti.
Nel frattempo, mettere in una grande padella l’olio e far rosolare a fuoco lento l’aglio, unire i pomodori spellati e tagliati a pezzi e far cuocere.
Scolare i pici e farli saltare nella padella, impiattare, spolverare con poco parmigiano ed unire un poco di basilico.
作り方
ピーチ:材料を捏ね上げ、球を一個作り冷蔵庫で30分寝かせる。
生地を展ばし、幅5~6ミリ、長さ25~30センチにカットして、小麦粉を敷いた作業台の上で一本ごとに丸め、小麦粉を振り掛けて脇へ置いておく。
お湯を沸騰させて塩を入れ、ピーチを5分間茹でる。
その間に大きなフライパンにエクストラバージンオイルを敷き、弱火でニンニクをきつね色に炒め、皮を剥き細切れにしたトマトを加えて煮る。
ピーチを茹で上げて水切りをし、フライパンで炒め、お皿に盛ってパルメザンチーズを少々振り掛け、バジルを少し添える。

Maiale alle melanzane (Sicilia)
ポークとナスの炒め物(シチリア州)

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
400gr di maiale sottile 薄切りポーク 400 gr
2 melanzane ナス 2個
1/2 scatola di pomodori カットトマト  1/2缶
2 spicchi d’aglio ニンニク2かけ
1 cipolla piccola 小タマネギ 1個
2 cucchiai d’olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
sale e pepe 塩・胡椒  適量
alloro 月桂樹 

Preparazione
Lavare le melanzane lasciate per 30 minuti in acqua e bicarbonato, tagliare a dadini con tutta la buccia e salare.
Versare in una padella l’olio e far soffriggere la cipolla affettata sottilmente e l’aglio grattugiato. 
Quindi far rosolare la carne tagliata a pezzi (abbiamo tolto la parte grassa della carne di maiale e, con questa, abbiamo preparato insieme lo strutto e gustato insieme i ciccioli). 
Aggiungere le melanzane ben sgocciolato, le foglie d’alloro e far cuocere per qualche minuto, unire i pomodori e un poco di acqua calda. Salare, pepare e cuocere con coperchio per 30 minuti circa a fuoco debole.
Far asciugare il sughetto e servire subito. 
Takano san (l'allieva che fa la panettiera), anche questa volta ci ha portato dell'ottimo pane che è servito per fare la scarpetta :)  
作り方
ナスを洗い、皮を剥かずに切りにして塩をふる。
フライパンにエクストラバージンオイルを敷き、薄くスライスした玉ねぎと卸したニンニクを炒める。それから細切れにしたポークをきつね色に炒める。よく水気を切ったナス、月桂樹の葉を加え数分間調理して、トマト、お湯少々を入れる。塩・胡椒を加え、蓋をして弱火で約30分間煮る。
煮汁の煮つめ水分を取って食卓に供す。 

Frocia (frittata) dolce (Sicilia)
甘いオムレツ(シチリア州)

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
25gr pangrattato パン粉 25 gr
50gr di latte 牛乳 40~50 gr
40gr di zucchero 砂糖 40gr
1 uovo 卵 1個
150gr di ricotta リコッタチーズ 150 gr
1 cucchiaino di cannella シナモン 小匙1杯
foglie di menta qb ミント 適量
10gr di uva passa 干しブドウ 10 gr
½ cucchiaino di aroma arancia オレンジの皮をおろしたもの小匙½杯
15gr di noci くるみ 15 gr
25gr di cioccolato ブラックチョコレート 25 gr
Olio di semi qb サラダオイル 適量
Zucchero a velo qb パウダーシュガー 適量

Preparazione
In una ciotola unire pangrattato, latte, zucchero, uovo e ricotta (per fare la ricotta: 500gr latte, 20gr succo limone, sale), amalgamare bene. Unire cannella, menta spezzettata, uva passa, aroma arancia, noci a piccoli pezzi.
Mescolare bene e versarne una parte in una padella ricoperta da carta forno appena unta, aggiungere il cioccolato spezzettati e sopra la restante parte dell'impasto. Cuocere a fuoco debole, capovolgere la frittata quando si compatta. 
Appena cotta, spolverizzarla con zucchero a velo.

作り方 
ボールにパン粉、牛乳、砂糖、卵、リコッタチーズ(リコッタを作るには:牛乳500グラム、レモン汁20グラム、塩)を入れて、よく混ぜ合わせる。シナモン、ミント、干しブドウ、オレンジの皮、くるみ、砕いたブラックチョコレートを加える。
よく混ぜクッキングシートにオイルを少々敷いたフライパンの上に注いで、弱火で焼き、固まっって来たら裏返す。焼き終わったらすぐパウダーシュガーを振り掛ける。
 
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare e poi sparecchiare
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani.
La prossima lezione sarà lunedì 19 maggio 2014.




mercoledì 9 aprile 2014

Hanami nel parco del Castello di Kokura (Giappone)

Lunedì 7 aprile 2014, con alcuni degli allievi della lezione di cucina, siamo andati a fare hanami nel parco del castello di Kokura-Kitakyushu (Giappone). 
I sakura, ormai, perdono i petali, la piena fioritura è stata a fine marzo, ed i rami si riempiono di foglioline verdi, ma sono ancora bellissimi.
Hanami significa "guardare i fiori di sakura" ma in effetti è "fare il picnic sotto gli alberi di sakura".
Noi abbiamo appunto fatto picnic: una delle signore che ha il panificio, ha portato del pane, noi ne abbiamo comprato ancora un po', io ho portato la parmigiana di melanzane e una colomba fatta per l'occasione. Altre signore hanno portato frutta e altre cose. I due uomini si sono preoccupati delle bevande: vino a profusione.
E' inutile dire che abbiamo trascorso un pomeriggio piacevole ed allegro. 

martedì 18 marzo 2014

Lezione di cucina del 17 marzo 2014

17 marzo 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
14 partecipanti, 2 uomini e 12 donne. 
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.
 
Menù del mese: Ravioli con ricotta (Emilia Romagna) ― リコッタチーズ入りラビオリ, Chizze-piadine reggiane (Emilia Romagna)  ― レッジョ料理キッゼ‐ピアディーネ, Cuzzupa di Pasqua (Calabria)  ― 謝肉祭のクッツーパ


Le quantità sono per 6 persone
―  Ravioli con ricotta ― リコッタチーズ入りラビオリ
― Chizze-piadine reggiane  ― レッジョ料理キッゼ‐ピアディーネ
― Cuzzupa di Pasqua  ― 謝肉祭のクッツーパ


 Ravioli con ricotta
リコッタチーズ入りラビオリ
(エミリア・ロマーニャ州)

Ingredienti per 6 persone .......... 6人分の材料
250gr di ricotta .......... リコッタチーズ 250 gr
3 cucchiai di parmigiano grattugiato .......... パルメザンチーズ大匙3杯
Sale, noce moscata .......... 塩・ナツメグ 適量
1 uovo .......... . 卵 1個
100 gr di farina debole .......... 小麦粉 100 gr
100 gr di semola .......... セモリナ粉 100 gr
Sale .......... 塩 適量
Burro, aglio e salvia .......... バター, ニンニク, セージ 適量
Poco parmigiano .......... パルメザンチーズ 適量

Procedimento
Mescolare la ricotta col parmigiano, sale e noce moscato e tenere in frigo sino al momento dell’uso.
Impastare le due farine con il sale e l’uovo, lasciar riposare per 10 minuti. 
Stendere l’impasto in strisce di 8~10 cm di larghezza.
Fare delle palline di 4 gr circa con la ricotta, allineare sulla striscia dell’impasto le palline distanti 3 cm, piegare l’impasto e coprire le palline. Tagliare i ravioli.
Cuocere i ravioli in acqua bollente salata per 2 minuti.
Far sciogliere il burro e soffriggere l’aglio e la salvia. Aggiungere i ravioli e far insaporire sul fuoco. Spolverare un poco di parmigiano.

作り方
リコッタチーズ、パルメザンチーズ、塩、ナツメグを混ぜ合わせ、調理を始めるまで冷蔵庫に入れておく。
2つの種類の小麦粉を、塩と卵を加えて練り上げ、10分ほど寝かせて置く。生地を8~10cm幅の短冊状に展ばす。
リコッタチーズを使って約4グラムの球を作り、短冊状の生地の上に球をそれぞれ3cmの距離をおいて並べ、生地を折って球を被う。ラビオリを切り出す。
塩を加え、沸騰した湯でラビオリを2分間茹でる。
バターを溶かし、ニンニクとセージを炒める。ラビオリを加え、火にかけたまま味をつける。パルメザンチーズを少々振り掛ける。



Chizze-piadine reggiane
レッジョ料理キッゼ‐ピアディーネ
(エミリア・ロマーニャ州)

Ingredienti per 6 persone .......... 6人分の材料
200gr di farina debole .......... 小麦粉 200 gr
15gr di burro morbido .......... やわらかなバター 15 gr
15gr di strutto .......... ラード 15gr
1 cucchiaio di olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙1杯
Acqua tiepida qb .......... 温水 20 gr
Sale .......... 塩 適量
Spinaci, cipollotto, prezzemolo, .......... ほうれん草、ネギ、パセリ、
aglio, pancetta, formaggio fondente, .......... ニンニク、ベーコン、とろけるチーズ
sale, pepe e poco olio .......... 塩, 胡椒, オイル 適量
Olio per friggere .......... サラダオイル 適量

Procedimento
Per il ripieno: Versare acqua bollente sugli spinaci, strizzare e tritare insieme al cipollotto, aglio, prezzemolo e pancetta, Soffriggere in poco olio, salare, pepare e far raffreddare, aggiungere il formaggio fondente e mescolare bene. Aggiustare di sale.
Per l’impasto: Impastare la farina con il burro, lo strutto, l’olio, poco sale ed acqua tiepida qb.
Con il matterello stendere l’impasto abbastanza sottile. Tagliare in quadrati da 10 cm circa. Mettere al centro un poco di ripieno, piegare in due e ripiegare i due bordi. Schiacciare tutto intorno con una forchetta per evitare che esca il ripieno durante la cottura.
Friggere in olio caldo, far sgocciolare su carta da cucina.
作り方
詰め物:ほうれん草に熱湯をかけ、絞って水を切り、ねぎ、ニンニク、パセリ、ベーコンと一緒にこま切りにする。これに塩、胡椒をして少量のオイルで炒め、冷まし、とろけるチーズを加えてよく混ぜる。塩味を整える。
生地:バター、ラード、オイル、塩少々、適量の温水を加えて生地を練り上げる。
麺棒を使って生地を充分に薄く展ばす。一辺が10cm程の四角形に切る。その中央部に少量の詰め物をのせ、2つに折り両方の縁をつける。調理中に詰め物がはみ出さないように、フォークで全体をつぶす。
熱いオイルで揚げ、キッチンペーパーの上で油を切る。



Cuzzupa di Pasqua
謝肉祭のクッツーパ
(カラブリア州)

Ingredienti per 6 persone ..........  6人分の材料
200gr di farina debole .......... 薄力粉 200 gr
60gr di zucchero semolato .......... グラニュー糖 60gr
30gr di strutto .......... ラード 30 gr
1 cucchiaio d’olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙1杯
1 uovo e un tuorlo .......... 卵 1個, 卵黄 1個
1 cucchiaino di aroma arancia o limone .......... オレンジ/レモンの皮をおろしたもの 小匙1杯
6 gr di lievito per dolci .......... ケーキ用イースト菌 6 gr
Un pizzico di sale .......... 塩 適量
1 albume .......... 卵白 1個
1 cucchiaio di zucchero a velo .......... 上から降りかける粉砂糖 大匙1杯
Un cucchiaino di succo di limone .......... レモン汁 小匙1杯

Procedimento
Mescolare farina e lievito per dolci setacciati, zucchero, strutto, olio evo, aroma arancia e sale. Impastare bene e dividere in pezzi da 60gr. Allungare ogni pezzo, piegare in due ed avvolgere su se stesso. Formare le lettere dell’alfabeto oppure formare dei tarallini.
Cuocere a 180°C per 40~45 minuti circa.
Per la glassa: Montare l’albume ed aggiungere, poco per volta, lo zucchero a velo. Unire il succo di limone continuando a montare.
Spennellare la glassa sui dolci e spolverare granella di mandorle o di cioccolato.
Qui vediamo dei numeri, probabilmente sarà l'età dell'autore :)
作り方
篩っ た小麦粉とケーキ用イースト菌、砂糖、ラード、エクストラバージンオイル、オレンジの香料、塩を混ぜ合わせる。これを良く練り上げ、60グラムの塊に切り 分ける。個々の塊を展ばし、2つに折ってこれを巻き物にする。アルファベット文字または輪状に形作る。180℃の温度で40~50分間調理する。 糖衣:卵白を泡立て、そこに粉砂糖を少量ずつ加えていく。泡立てながらレモン汁を加える。クッツーパに糖衣を塗り、更に上からアーモンドもしくはチョコ レートを細かく刻んだものを降りかける。
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare

 
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani.
La prossima lezione sarà lunedì 21 aprile 2014, ma il 7 aprile ci incontreremo per fare "hanami", andremo a vedere i sakura fioriti nel parco del castello di Kokura dove mangeremo e berremo quello che ognuno di noi porterà. Non vediamo l'ora :))





sabato 22 febbraio 2014

Lezione di cucina del 17 febbraio 2014

Anche il 17 febbraio 2014, terzo lunedì del mese ero a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan), per l'appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
Anche questa volta i preparativi sono iniziati alle 12:00 circa, mentre la lezione è iniziata alle 13:15 ed è finita alle 16:30 circa.
Oggi eravamo in 11, un uomo e 10 donne. Causa raffreddore c'erano molti assenti.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E, nonostante la difficoltà nel reperire attrezzature e ingredienti idonei, ci diamo da fare adattando quanto riusciamo a trovare da queste parti
Questo mese, abbiamo preparato un ottimo piatto pugliese: "Gnoccetti coi ceci  ― ひよこ豆とパスタ ". Per il secondo siamo andati in Emilia Romagna per fare il "Cotolette alla parmigiana  ― カツレツのパルメザンチーズ風味 ". E per finire, un classico di questo periodo, le "Stelle filanti di carnevale  ― カーニバルの流れ星".
Le quantità sono per 6 persone

― Gnocchetti coi ceci  ― ひよこ豆とパスタ
― Cotolette alla parmigiana  ― カツレツのパルメザンチーズ風味
― Stelle filanti di carnevale  ― カーニバルの流れ星



Gnocchetti coi ceci (Puglia)
ひよこ豆とパスタ

Ingredienti per 6 persone .......... 6人分の材料
1 confezione di ceci da 380 gr .......... ひよこ豆 1パック
1 carota, 1/4 di cipolla .......... 人参 1本、玉葱 1/4個
1 costa di sedano, 1 spicchio d’aglio .......... セロリ1本、ニンニク1かけ
2 cucchiai di pomodoro .......... カットトマト 大匙2杯
2 fette di pancetta .......... ベーコン 2枚
3 cucchiai di olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙3杯
2 foglie d’alloro, peperoncino .......... ケッパー小匙2杯, トウガラシ
400~500 ml di brodo di dado 固形コンソメスープ 400~500 ml
200 gr di semola .......... セモリナ粉 200 gr
Sale e pepe .......... 塩・胡椒 適量

Procedimento
Soffriggere nell’olio sedano, cipolla, aglio e carota grattugiati, la pancetta tagliati a quadratini e le foglie d’alloro, aggiungere il pomodoro e far cuocere ancora un poco. Unire i ceci sgocciolati della loro acqua, il brodo, il peperoncino, sale e pepe e cuocere per 30 minuti a fuoco debole. Frullare 1/3 dei ceci ed unirlo ai ceci avanzati. Aggiustare di sale. 
Impastare la semola con il sale e l’acqua bollente, formare gli gnocchetti. Abbiamo usato vari attrezzi per fare gli gnocchetti, vengono particolarmente bene con i rebbi della forchetta.
Cuocere gli gnocchetti in acqua bollente salata, scolarli ed unirli ai ceci. Far insaporire.

作り方
セロリ、タマネギ、ニンニク、卸した人参、四角くカットしたベーコン、月桂樹の葉をオイルで炒めて、トマトを加え更に少し煮込む。掬って水切りしたひよこ豆、スープ、トウガラシ、塩、胡椒を加え、弱火で30分間煮込む。ひよこ豆の1/3をミキサーにかけ、残りのひよこ豆に加える。塩味を整える。 セモリナ粉に塩と熱湯を加えて練りあげ、小型のニョッキを作る。塩を加えて沸騰した湯でこのニョッキを茹で、水を切ってひよこ豆に加える。味を染み込ませる。


Cotolette alla parmigiana
カツレツのパルメザンチーズ風味(エミリア・ロマーニャ州)

Ingredienti per 6 persone ..........  6人分の材料
6 filetti di pollo o di maiale .......... 鶏ささみ(あるいは豚ヒレ)6枚
1 uovo .......... 卵 1個 
Sale e pepe .......... 塩・胡椒 適量
30~40gr di burro .......... バター 30~40 gr
Poco brodo di dado .......... 固形コンソメスープ 適量
Formaggio fondente .......... とろけるチーズ 適量

Procedimento
Preparare il brodo di dadi. Rompere e sbattere l’uovo, salare e pepare. Affettare il pollo o il maiale lasciandoli attaccati da un lato come un libro.
In una padella far sciogliere il burro, passare nell’uovo la carne e farla rosolare da entrambi i lati. Coprire la carne con il formaggio fondente ed alcuni cucchiai di brodo di dado caldo. Mettere il coperchio e far sciogliere il formaggio a fuoco debole.
Una delle allieve che ha il panificio, Takano san, ci ha portato vari tipi di pane per fare la scarpetta, buonissimi!!

作り方
固形コンソメスープの素でスープを準備する。卵を割って溶き、塩・胡椒をする。鶏または豚肉をスライスする、片側は切り離さず、見開きの本のような状態にする。
フライパンにバターを溶き、肉を卵に浸した後、両側を狐色になるまで焼く。肉をとろけるチーズで被い、温かいスープを小さじ数杯かける。フライパンに蓋をして、弱火でチーズを溶かす。

Stelle filanti di carnevale
カーニバルの流れ星 

Ingredienti per 6 persone ..........  6人分の材料
170gr di farina debole .......... 小麦粉 170 gr
25gr di strutto .......... ラード 25gr
1 uovo .......... 卵 1個
2 gr di lievito .......... イースト菌 2 gr
40~50gr di latte tiepido .......... ぬるま牛乳 40~50gr
50gr di zucchero .......... 砂糖 50gr
10gr di buccia d’arancia grattugiata .......... オレンジの皮をおろしたもの 10gr
Olio per friggere .......... サラダオイル 適量
Zucchero a velo qb .......... 上から降りかける粉砂糖 適量

Procedimento
Impastare tutti gli ingredienti, formare una palla e far lievitare al caldo per 1 ora.
Stendere l’impasto, tagliare delle strisce larghe 1,5 cm circa. Avvolgere ogni striscia su un cono d’acciaio e friggere in olio caldo. Togliere il cono e far asciugare su carta da cucina.
Spolverare con zucchero a velo

作り方
すべての材料を捏ねあわせ、球状に形を作って、温かなところで約1時間発酵させる。生地を展ばし約1.5cm幅の帯状に切る。帯状の生地を鉄製の円錐体に巻きつけ、熱いオイルで揚げる。円錘体をはずし、キッチンペーパーの上で油きりをする。
粉砂糖を振り掛ける。


**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare

 
 

e rassettare
 
 
 
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani. Tutti hanno deciso di replicare queste ricette al più presto possibile.  
La prossima lezione sarà lunedì 17 marzo 2014.


Pagine

*** Home ***




Registra il tuo sito nei motori di ricerca Aggregatore Il Bloggatore - Cucina Classifica blog di cucina e ricette Ricette di cucina Top blogs di ricette