martedì 21 maggio 2013

Lezione di cucina del 20 maggio 2013

Come ogni terzo lunedì del mese, anche il 20 maggio ci siamo ritrovati per il nostro appuntamento con la cucina casalinga italiana che teniamo a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan), in una sala fornita di tutto il necessario per svolgere lezioni di cucina, organizzato dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi). I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 alle 16:30 circa. Questa volta eravamo 18 persone, 2 uomini e 16 donne.
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese abbiamo preparato un primo ed un secondo piatto napoletani: "Maccheroni napoletani ― ナポリ風マカロニ" e gli "Involtini napoletani ― ナポリ風インヴォルティーニ" ed un ottimo contorno toscano: i "Fagiolini alla fiorentina ― フィレンツェ風いんげん".
Le ricette sono state prese dai miei libri di cucina regionale italiana. Tutte sono state riadattate con quello che si può reperire qui, in Giappone.

Le quantità sono per 6 persone
― Maccheroni napoletani ― ナポリ風マカロニ
― Involtini napoletani ― ナポリ風インヴォルティーニ
― Fagiolini alla fiorentina ― フィレンツェ風いんげん


Maccheroni napoletani
ナポリ風マカロニ(カンパーニア州)


Ingredienti per 6 persone                        6人分材料
300gr di semola                                             セモリナ粉 300 gr
300gr di acqua bollente                                熱湯 300 gr
1/2 cucchiaino di sale                                      小匙1/2
salsa degli involtini napoletani                     ナポリ風インヴォルティーニのソース
parmigiano                                                     パルメザンチーズ 適量
basilico                                                           バジル 適量

Procedimento
Mettere in una ciotola la semola ed un poco di sale, versare l’acqua bollente e mescolare con una forchetta. Appena si raffredda un poco, impastare bene e mettere a riposare per 20~30 minuti.
Prendere un poco di impasto ed allungarlo, tagliare dei pezzi di 15 mm circa, incavare leggermente con l’indice ed il medio. Far asciugare per almeno 1 ora.
Cuocere in acqua bollente salata e toglierli appena salgono a galla. Scolare bene e condire con parmigiano, salsa degli involtini napoletani e un po’ di basilico
 作り方
セモリナ粉、塩少々をボールに入れ、熱湯を注いでフォークでこれを混ぜる。少し熱が冷めたらよく練って、2030間脇に置いておく。
生地を少し取ってこれを展ばし15mmほどにカットして、人差し指と中指で軽く窪みを作る。1時間以上かけて水分を取る。
塩を加え沸騰させた湯の中でこれを茹で、浮いてきたらすぐ掬い上げる。よく水切りをして、パルメザンチーズ、ナポリ風インヴォルティーニのソースで味付けして数枚のバジルをのせる。

-----------------------------
Involtini napoletani
ナポリ風インヴォルティーニ(カンパーニア州)

Ingredienti per 6 persone                        6人分材料
300gr di carne di maiale sottile                    豚肩切り落とし 300g
parmigiano qb                                                パルメザンチーズ 適量
prezzemolo, basilico                                      パセリとバジル 適量
1 spicchio d’aglio                                           ニンニク1かけ
2 cucchiai di olio evo                                     エクストラバージンオイル 大匙2
vino bianco                                                      白ワイン 適量
sale, pepe                                                       塩・胡椒 適量
1 scatola di pomodori                                    トマト 一缶

Procedimento
Sul tagliere stendere le fette sottili di maiale, mettere sopra un poco di parmigiano, alcune foglie di prezzemolo ed un poco di sale e pepe. Arrotolare la carne e chiuderla con uno stuzzicadenti
In una padella soffriggere 1 spicchio d’aglio con l’olio evo, unire gli involtini ed un poco di sale. Far soffriggere l’involtino da tutti i lati, sfumare con il vino bianco e quando diventa asciutto, unire il pomodoro, un poco di acqua ed alcune foglie di basilico.
Far cuocere a fuoco lento per 2 ore circa, deve diventare denso. Aggiustare di sale.
Servire gli involtini con un poco di sugo di pomodoro e basilico
作り方
切り落とし肉をカットする時に薄く展ばし、その上にパルメザンチーズを少々とパセリ数枚、塩と胡椒を少しふる。肉片を丸め爪楊枝でこれを止める。
フライパンにエクストラバージンオイルでにんにく1片を炒め、インヴォルティーニと少々の塩を加える。インヴォルティーニの表面を隈なく炒め白ワインをふって、水分がとんだらトマト、少々の水、バジル数枚を加える。
2時間、煮詰まるまで弱火で煮込む。塩で味を調える。

-----------------------------

Fagiolini alla fiorentina
フィレンツェ風いんげん (トスカーナ州)

Ingredienti per 6 persone                       6人分材料
200 gr di fagiolini                                            いんげん 200 gr
2 cucchiai di olio evo                                     エクストラバージンオイル 大匙2
1/2 cipolla                                                        玉ねぎ 1/2
3 cucchiai di pomodori                                  トマト 大匙2
1/3 di cucchiaino di semi di finocchio          フェンネル 小匙1/3
Sale e pepe, menta                                        塩・胡椒ミント 適量

Procedimento
Togliere le punte ai fagiolini, lavarli e dividerli in due. Lessarli in acqua bollente per 7~8 minuti, senza coperchio, scolarli e mettere da parte.
Versare l’olio evo in una padella e soffriggere, a fuoco lento, la cipolla tagliata a fettine sottili per 2~3 minuti, aggiungere i faggiolini, il sale, il pepe e i semi di finocchio macinati, far insaporire ed unire i pomodori e 3 cucchiai di acqua calda.
Mettere il coperchio e cuocere per 10~15 minuti.
Mettere nel piatto insieme alla menta.
作り方
いんげんは筋って洗い半分に切る。沸き立つお湯で蓋をせず78分間茹で、湯から揚げ水切りをして傍らにおいて置く。
鍋にエクストラバージンオイルを入れ、弱火で薄切りにした玉葱を23分間炒める。いんげん、塩、胡椒、すりおろしたフェンネルを加え、味が付くようにして、トマトとお湯大匙3杯を加える。
蓋をして1015分間煮込む。
皿に盛ってミントを添える。
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare 
 
  
e poi rassettare
 
 Anche oggi ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani.
La prossima lezione sarà il 17 giugno.



martedì 16 aprile 2013

Lezione di cucina del 15 aprile 2013

Come ogni terzo lunedì del mese, anche il 15 aprile ci siamo ritrovati per il nostro appuntamento con la cucina casalinga italiana che teniamo a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan), in una sala fornita di tutto il necessario per svolgere lezioni di cucina, organizzato dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi). I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 alle 16:30 circa. Questa volta eravamo 15 persone, 2 uomini e 13 donne.
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese abbiamo preparato un piatto molto noto nel Lazio: "Pasta e broccoli alla romana ―  ローマ風ブロッコリのパスタ", un famosissimo piatto piemontese collegato alla vittoria di Napoleone nella battaglia di Marengo del 1800: "Pollo alla Marengo ―  マレンゴ風鳥料理" ed una ottima torta trentina: "Torta con le mele   ―  アップルパイ".
Le ricette sono state prese da miei libri di cucina regionale italiana. Tutte sono state riadattate con quello che si può reperire qui, in Giappone.


Le quantità sono per 6 persone

― Pasta e broccoli alla romana ―  ローマ風ブロッコリのパスタ
― Pollo alla Marengo ―  マレンゴ風鳥料理
― Torta con le mele   ―  アップルパイ


 Pasta e broccoli alla romana
ローマ風ブロッコリのパスタ

Ingredienti .......... 6人分の材料
1 broccolo romanesco o broccolo .......... ロマネスコ(又は)ブロッコリ 1個
2 spicchi d’aglio .......... ニンニク2片
3~4 pomodori .......... トマト 3~4個
500 ml di brodo vegetale .......... 野菜スープ 50 ml
* (sedano, carota, cipolla e pomodori) .......... (セロリ、人参、玉葱、トマト)
1/2 cubetto di dado per brodo .......... 固形ブイヨン 1/2個
200 gr di spaghettini .......... スパゲッティーニ 200 gr
3 cucchiai di olio evo .......... エクストラバージンオイル  大匙 3 杯
sale qb .......... 塩 適量
peperoncino .......... トウガラシ 適量
parmigiano .......... パルメザンチーズ適量 

Procedimento
Far bollire per 30 minuti circa le *verdure, con 700 ml di acqua, un poco di sale ed il dado. Staccare le cimette dal broccolo e lavarle, asciugarle bene e tenere da parte.
Mettere l'olio evo in una pentola e soffriggere l'aglio, aggiungere le cimette (lasciarne sei da parte) ed il brodo vegetale, i pomodori sbucciati e tagliati a pezzi e far cuocere per 15 minuti circa. Aggiustare di sale ed unire il peperencino (facoltativo), aggiungere le 6 cimette e lasciarle cuocere per qualche minuto, toglierle dalla zuppa e tenere da parte. Far cuocere nel brodo gli spaghettini spezzati in 4 parti. Mettere nei piatti, aggiungere sopra una cimetta e cospargere con il parmigiano.
作り方
塩少々と固形ブイヨンを入れた水700ml、野菜*を30分程火にかける。ブロッコリの花蕾を切り取って洗い、よく水切りをして脇にとっておく。 鍋にエクストラバージンオイルを入れてにんにくを炒め、花蕾(6個はとっておく)、野菜スープ、皮をむいて細切れにしたトマトを加え15分ほど茹でる。塩で味を整え、トウガラシを加え(好みに応じて)、花蕾6個を加えて数分間茹でスープから掬いあげ脇にとっておく。4つに折ったスパゲッティーニをスープの中で茹でる。これを皿に盛り上に花蕾をのせてパルメザンチーズを降り掛ける。

-----------------------------
Pollo alla Marengo
マレンゴ風鳥料理 (ピエモンテ州) 
皇帝ナポレオン・ボナパルトが愛した料理

Ingredienti .......... 6人分の材料
600 gr di pollo a pezzi .......... カットした鶏肉 600 gr
olio evo .......... エクストラバージンオイル
farina, sale .......... 薄力粉・塩
200 gr di pomodori .......... トマト 200gr
1 spicchio d'aglio .......... ニンニク1かけ
200 ml di vino bianco .......... 白ワイン 200ml
una confezione di funghi .......... きのこ一包み 
sale e pepe .......... 塩・胡椒 適量
6 fette di pane .......... 食パン 6枚
6 uova .......... 卵 6個
succo di 1/2 limone .......... レモンの果汁 1/2個
prezzemolo .......... パセリ 適量

Procedimento
Pulire il pollo ed asciugarlo con carta da cucina, salare leggermente e passarlo nella farina, eliminandone l'eccesso. 
In una padella riscaldare 3 cucchiai d'olio evo e soffriggere il pollo da tutti i lati, aggiungere i pomodori spezzettati, uno spicchio d'aglio ed il vino bianco. Mettere il coperchio e far cuocere per 30 minuti circa, salare e pepare. 
Pulire i funghi e soffrigerli in poco olio, salare leggermente.
Versare 2 cucchiai d'olio evo in una padella e soffriggere le fette di pane da entrambi i lati, mettere da parte. Nella stessa padella cuocere le uova con poco sale e mettere da parte.
Aggiungere al pollo il succo di limone ed il prezzemolo e far insaporire, aggiustare di sale. Mettere nel piatto il pollo, i funghi, la fetta di pane e sopra l'uovo al tegamino. 
 作り方
鶏肉を下準備し、キッチンペーパーで水分をとり、塩を少々振って薄力粉をまぶし、余分なものを取り除く。
フライパンでエクストラバージンオイル大匙3杯を加熱し、鶏肉の表面すべてを炒めて、細切れトマト、ニンニク1片、白ワインを加える。蓋をして約30分調理し、塩・胡椒をふる。
きのこを下準備し、少量のオイルで炒めて、塩を少々加える。
フライパンにエクストラバージンオイル大匙2杯を入れて、食パンの両面を焼き、傍らに置いておく。同じフライパンに卵を割り、少量の塩を加えて焼き、傍らに置いておく。 鶏肉にレモン汁とパセリを加え味をしみ込ませ、塩で味を整える。お皿に鶏、きのこ、食パンを盛り、パンの上に目玉焼きを乗せる。

-----------------------------
Torta con le mele
アップルタルト(トレンティーノ・アルト・アディジェ州) 

Ingredienti .......... 6人分の材料
150 gr di farina .......... 薄力粉 150 gr
50 gr di semola .......... セモリナ粉 50gr
130 gr di zucchero .......... 砂糖 130 gr
100 gr di burro .......... バター 100 gr
30 gr di olio evo .......... エクストラバージンオイル 30 gr
2 uova .......... 卵 2個
1/2 cucchiaio di lievito per dolci .......... ケーキ用イースト菌 大匙1/2杯弱
scorza grattugiata di arancia qb .......... オレンジの皮をおろしたもの 適量
1 mela .......... リンゴ 1個
2 cucchiai di zucchero .......... 砂糖 大匙2杯弱 
un pizzico di sale .......... 塩 一つまみ
1 cucchiaio di rum .......... ラム酒 大匙1杯弱
zucchero per spolvero .......... 振り掛け用砂糖

Procedimento
Sbucciare la mela ed affettare sottilmente, spolverare con lo zucchero e far cuocere al microonde 600W per 3 minuti circa. Tenere da parte. 
Mescolare le farine con lo zucchero, il lievito e la scorza di arancia, poi il rum, le uova, ed il sale e, alla fine, il burro morbido e l'olio evo.
Amalgamare bene e versare in una teglia di circa 18 cm foderata con carta forno. Con le mani bagnate, allargare l'impasto nella teglia. Allineare sopra le fette di mela 
Infornare a 180° per circa 30 minuti. Togliere dal forno, spolverare con lo zucchero e far cuocere ancora per 10 minuti sempre a 180°.

作り方

リンゴの皮をむき薄くスライスして、砂糖をふりかけ600Wの電子レンジで3分間ほど焼く。傍らに置いておく
薄力粉、イースト菌、オレンジ・ピール、ラム酒、卵、塩そして柔らかくしたバターとエクストラバージンオイルを混ぜ合わせる。
よく混ぜて、クッキングペーパーを敷いた18cm程のオーブンプレートに生地を流し込む。ぬれた手で生地をオーブンプレートの中に広げる。この上にりんごのスライスを並べる。
180℃のオーブンに入れ約30分間焼く。オーブンから取り出し、砂糖を振りかけ、同じように180℃の温度で更に10分間焼く。

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e poi rassettare

Anche oggi ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani.
La prossima lezione sarà il 20 maggio.
 


venerdì 22 marzo 2013

Lezione di cucina del 18 marzo 2013

Come ogni terzo lunedì del mese, anche il 18 marzo ci siamo ritrovati per il nostro appuntamento con la cucina casalinga italiana che teniamo a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan), in una sala fornita di tutto il necessario per svolgere lezioni di cucina, organizzato dal Centro Culturale Mainichi (del quotidiano nazionale Mainichi). I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 alle 16:30 circa. Questa volta eravamo 14 persone, 2 uomini e 12 donne.
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese abbiamo preparato qualcosa che si fa ovunque ma in particolare in Campania: "Panzerotti al forno ― パンツェロッティのオーブン焼き", un ottimo secondo piatto emiliano: "Maiale al pomodoro ― トマト味ポーク" ed uno sfiziosissimo contorno siciliano: "Zucca all'agrodolce ― かぼちゃ甘酢味".
Le ricette sono state prese da alcuni miei libri di cucina regionale italiana. Tutte sono state riadattate con quello che si può reperire qui, in Giappone.

Le quantità sono per 6 persone
― Panzerotti al forno ― パンツェロッティのオーブン焼き
― Maiale al pomodoro ― トマト味ポーク
― Zucca all'agrodolce ― かぼちゃ甘酢味

Panzerotti al forno
パンツェロッティのオーブン焼き

Ingredienti ..........6人分材料
180 gr di farina debole .......... 薄力粉 180gr
80 gr di semola rimacinata .......... セモリナ粉 80gr
130 ml di acqua tiepida .......... 温水 130ml
4 gr di lievito (1 cucchiaini) ..........ドライイースト 4gr (小匙1杯)
1 cucchiaio di olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙1杯
1 cucchiaino di sale .......... 塩 小匙1杯
pomodori, aglio, origano ..........トマト・ニンニク・オレガノ
formaggio per pizza .......... ピッツァチース
olio, sale .......... エクストラバージンオイル・塩

Procedimento

Sciogliere il sale in un poco d'acqua tiepida. Impastare le farine con l'acqua restante, il lievito e l'olio. Unire il sale sciolto e continuare ad impastare. Formare 6 palline e lasciare lievitare sino al raddoppio, in luogo caldo (1 ora circa). 
Spellare i pomodori, tagliarli in piccoli pezzi e soffriggerli in poco olio, aglio e sale.
Stendere con il matterello ogni pallina, mettere sopra formaggio per pizza, sughetto di pomodori ed origano (si possono mettere anche funghi, peperoni, cime di rapa, ecc) e chiudere in due. Far cuocere in forno a 240°C per 5 minuti ed a 200°C fino a cottura (Si possono anche friggere).

作り方
少量のお湯で塩を溶かす。残りのお湯で小麦粉、ドライイースト、オイルを捏ね合わせる。溶けた塩を加え、捏ね続ける。6つの球を作り、温かい場所で2倍に膨れ上がるまで発酵させる(約1時間)。
トマトの皮をむき、細切れにして、ニンニクと塩を加えて少量のオイルで炒める。
麺棒を使って球を延ばし、その上にピザ用チーズ、トマトソース、オレガノを乗せて(きのこ、ピーマン、菜の花等を入れても良い)、生地を2つ折りにして閉じる。240℃にしたオーブンで5分間、出来上がるまで200℃で焼く。(フライにすることもできる)。

-----------------------------
 Maiale al pomodoro
トマト味ポーク

Ingredienti .......... 6人分材料

600 gr di maiale a pezzi .......... こまぎれ豚肉 600gr
25 gr di burro .......... バター 25gr
300 ml di latte .......... 牛乳300 ml
3~4 pomodori ..........トマト 3-4個
2 cucchiaio d’olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙2杯
salvia e rosmarino .......... セージとローズマリー
sale e noce moscata .......... 塩、ナツメグ
peperoni ed aglio .......... ピーマンとニンニク
vino bianco .......... 白ワイン 

Procedimento
Mettere in infusione per 30 minuti nel vino il maiale a pezzi.
Far soffriggere i peperoni in un cucchiaio d'olio, l'aglio ed il sale e quando si ammorbidiscono spegnere il fornello.
Togliere dal vino la carne di maiale e farla rosolare nel burro. Aggiungere il latte, la salvia ed il rosmarino, sale e noce moscata, e far cuocere 40 minuti a fuoco debole con coperchio. 
Togliere i pezzi di carne e tenere in caldo, frullare la crema di latte e tenere da parte.
Versare nella padella 1 cucchiaio d'olio e far soffriggere lo spicchio d'aglio, unire i pomodori spezzettati, sale e noce moscata. Far cuocere per 10 minuti, aggiungere la crema di latte, far insaporire e versare sulla carne di maiale. Mettere nel piatto anche dei pezzi di peperoni e servire.

作り方
細切れ豚肉を30分間ワインに浸けておく。
ピーマンにニンニクと塩を加えて大匙1杯のエクストラバージンオイルで炒め、柔らかくなったら火を止める。
ワインの中から豚肉を取り出し、バターで炒める。牛乳、セージ、ローズマリー、塩、ナツメグを加えて、蓋をして弱火で40分間調理する。肉を取り出し温かいところにおき、牛乳の煮汁をホイップし脇においておく。
フライパンにオイル大匙1杯を入れ、ニンニク片を炒めてこま切りにしたトマト、塩、ナツメグを加える。これを10分間調理し、牛乳の煮汁を加えて味付けし豚肉にかける。お皿に盛ってピーマンを加え食卓に供す。

-----------------------------
 Zucca all'agrodolce
かぼちゃ甘酢味

Ingredienti .......... 6人分材料
500 gr di zucca .......... かぼちゃ 500gr
olio per friggere qb .......... 揚げ物用油 適量
4 cucchiai di aceto ..........ワイン・ビネガー 大匙4杯
2 cucchiai di zucchero .......... 砂糖 大匙2杯
1 cucchiaio di olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙1杯
Menta fresca, aglio e sale .......... ミント・ニンニク・塩

Procedimento
Affettare la zucca e togliere la buccia, friggerla in olio caldo, sgocciolarla su carta da cucina.
In una padella mettere la zucca fritta, l'olio evo, l'aceto, un poco di sale, lo zucchero e continuare a cuocere a fuoco basso per 4~5 minuti, girando le fette di zucca durante la cottura. 
Mettere in un piatto ed aggiungere alcune foglie di menta e un poco d'aglio grattugiato.

作り方 
かぼちゃを薄切りにして皮をむき、熱いオイルで揚げてキッチンペーパーで油切りをする。フライパンに揚げたかぼちゃ、エクストラバージンオイル、ビネガー、塩少々、佐藤を入れ、弱火で4~5分煮込み続け、その間に薄切りにしたかぼちゃを裏返す。お皿に入れ数枚のミントと卸したニンニクを少々加える。

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
 e poi rassettare
 Anche oggi ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani.
La prossima lezione sarà il 15 aprile.
Pagine

*** Home ***