martedì 22 maggio 2012

Lezione di cucina del 21 maggio 2012


Come ogni terzo lunedì del mese, anche il 21 maggio 2012, ci siamo ritrovati a Kokura, in provincia di Fukuoka, in 12: 10 donne e 2 uomini, per il nostro solito appuntamento con la cucina casalinga italiana. I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 fino alle 16:30
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese "Risi e bisi", una buonissima ricetta veneta con il riso; un ottimo "Arrosto di maiale"; e per finire la "Torta al formaggio" umbra. Le ricette sono state prese un po' qua ed un po' là nel web e riadattate con quello che si può reperire qui.

Le quantità sono per 6 persone.

Menù
- Risi e bisi (リーシ・エ・ビーシ )
- Arrosto di maiale (ローストポーク)
- Torta al formaggio (チーズのタルト)
Risi e bisi
  • 2 cucchiai di olio evo
  • 15+30 gr di burro
  • 1 cipolla piccola
  • 250 gr di riso
  • 250 gr di piselli
  • 500 gr di brodo vegetale
  • sale e pepe
  • prezzemolo e parmigiano

Preparazione
In una pentola, soffriggere nell’olio evo e 15 gr di burro la cipolla affettata sottilmente.
Quando diventa trasparente, aggiungere il riso ed i piselli e far insaporire per 2 minuti con pochissimo brodo vegetale. Aggiungere il restante brodo caldo, sale e pepe e far cuocere per 20 minuti circa, mescolando di tanto in tanto. Se il brodo si asciuga, aggiungere dell’acqua calda. Quando il riso sarà cotto, unire 30 gr di burro, il parmigiano ed il prezzemolo ed è pronta da mangiare. E’ buono caldo ma anche tiepido.

リーシ・エ・ビーシ (6人分材料)
  • エクストラバージンオイル 大匙4杯バ
  • バター 15+30 gr
  • 玉ねぎ 小ぶりのもの1個
  • 米 250 gr
  • グリーンピース 250 gr
  • 野菜ブイヨンスープ 500 gr
  • 塩と胡椒
  • パセリ、パルメザン・チーズ

作り方

鍋にオリーブオイルとバター15gr、細切りにした玉ねぎを合わせて炒める。玉ねぎが透明になったら米とグリーンピースを加え、微量の野菜スープで2分程味付けをする。残りの温めた野菜スープと塩コショウを加え、時々かき混ぜながら20分ほど加熱する。
スープが全て蒸発してしまった場合は湯を加える。
米が炊けたら、バター30gr、パルメザンチーズ、パセリを加えて出来上がり。
出来立てが美味しいが、少し冷ましてからでも頂ける。

Arrosto di maiale
  • 600 gr di filetto di maiale
  • 9 fette di pancetta
  • 5~6 rametti di rosmarino fresco
  • 1 cipolla media
  • 4 cucchiai di olio evo
  • 500 ml di brodo vegetale
  • 4 cucchiai di aceto bianco
  • 200 gr di yogurt
  • sale, pepe ed una grattata di noce moscata

Preparazione
Avvolgere il filetto di maiale con la pancetta, appoggiare sulla pancetta i rametti di rosemarino e legare con spago da cucina.
Affettare sottilmente la cipolla e farla rosolare nell'olio evo, unire la carne e farla rosolare da tutti i lati. Versare l'aceto e far sfumare un paio di minuti. Unire il brodo vegetale caldo e lo yogurt nella padella, salare e pepare e far cuocere a fiamma bassa per 40 minuti circa.
Togliere la carne e frullare la salsa. Tagliare l’arrosto e versare sopra la salsa allo yogurt.

Come contorno dell'insalata verde condita con olio, sale e noce moscata.

ローストポーク (6人分材料)

  • 豚のヒレ肉 600 gr
  • ベーコン 9切れ
  • フレッシュローズマリー 小枝5~6本
  • 玉ねぎ 中ぐらいのもの 1個
  • エクストラバージンオイル 大匙4杯
  • 野菜ブイヨンスープ 500 ml
  • ホワイトビネガー 大匙4杯
  • ヨーグルト 200 gr
  • 塩、胡椒、おろしたナツメグ


作り方

豚ヒレ肉をベーコンで包み、ベーコンにローズマリーの小枝をのせ、調理糸で縛る。
玉ねぎを細切りにし、オリーブオイルでキツネ色になるまで炒める。
フライパンに豚ヒレ肉を加え、両面にこんがり焼き色をつける。
ホワイトビネガーを加え、数分間蒸発させる。 温めた野菜スープとヨーグルト、
塩こしょうをフライパンに加え、弱火で40分ほど加熱する。
ローストポークを取り除き、残ったソースをしっかりミキサーで混ぜる。
ローストポークを切り分け、ヨーグルトソースを添えて出来上がり。

Torta al formaggio
  • 2 uova 
  • 3 gr di sale 
  • 2 gr di pepe nero macinato
  • 30 gr di parmigiano grattuggiato
  • 40 gr di pecorino grattuggiato
  • 1 cucchiaio di olio evo
  • 100 gr di latte a temperatura ambiente
  • 20 gr di formaggio tagliato a cubetti
  • 2 fette di sottilette tagliate a cubetti
  • 200 gr di farina
  • 3 gr di lievito secco
  • 10 gr di zucchero

Preparazione
In una ciotola mescolare, con la frusta: le uova, un pizzico di sale, il pepe ed i formaggi grattugiati. Sempre mescolando aggiungere l’olio, il latte ed i formaggi a cubetti. Lasciar riposare per 30 minuti circa. In un’altra ciotola setacciare la farina con il lievito, mescolare insieme lo zucchero e il sale avanzato, aggiungere il composto con l’uovo ed amalgamare bene. Coprire lo stampo con carta forno e versare dentro l’impasto (deve arrivare fino a metà stampo circa), coprire e far lievitare fino a quando l’impasto arriva al bordo dello stampo (2 ore circa). Preriscaldare il forno a 180°C, spennellare la superficie della torta con del latte e far cuocere per circa 45 minuti. Controllare la cottuta interna ficcando uno stecchino.
Far raffreddare la torta prima di mangiarla.


チーズのタルト  (6人分材料)
  • 卵 2個
  • 塩 3 gr
  • 黒胡椒 2 gr
  • おろしたパルメザンチーズ 30gr
  • おろしたペコリーノチーズ 40 gr
  • エクストラバージンオイル 大匙1杯
  • 室温に温めたミルク 100gr
  • キューブ状にカットした熟成チーズ 20gr
  • 四角くカットしたスライスチーズ 2枚
  • 薄力粉 200 gr
  • ドライイースト 3 gr
  • 砂糖 10 gr

作り方
卵、塩一つまみ、胡椒、おろしたチーズをボウルに入れ、泡立て器でかき混ぜる。混ぜ続けながら、オリーブオイルと牛乳、カットしたチーズを加えていく。 30分程寝かせる。 小麦粉とドライイーストをふるいにかけて別のボウルに入れ、砂糖と残りの塩とともに混ぜる。これに卵と寝かせておいたものを加え、しっかりと混ぜ合わせる。 型をオーブンシートで覆い、生地を流し込む(型の半分程の高さまで流し込む)。 型を布で覆って、生地が型の縁へ届くまで発酵させる(2時間程) オーブンを180°Cに予熱しておき、生地の表面にハケで牛乳を塗ってから45分程焼く。 楊枝等で中の火の通り具合を確認する。 熱を冷ましてから頂く。

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare



E per finire.....rassettare!



Come sempre ci siamo divertiti e mangiato di gusto.



martedì 17 aprile 2012

Lezione di cucina del 16 aprile 2012

Come ogni terzo lunedì del mese, anche il 16 aprile 2012, in 13: 11 donne e 2 uomini, ci siamo ritrovati a Kokura, in provincia di Fukuoka, per il nostro solito appuntamento con la cucina casalinga italiana.
I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 fino alle 16:30
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese i "Cjalsons", ottimi ravioli friulani (la ricetta è quella di Stefania riadattata da me qui), dal Veneto uno squisito "Sformato di formaggi" (preso dal web e riadattato con ciò che si trova in loco), e per finire i famosissimi "Maritozzi laziali" (anche per questi ho attinto dal blog di Stefania).
Le quantità sono per 6 persone.

Menù
- Cjalsons
- Sformato di formaggi
- Maritozzi laziali
Cjalsons
  • 120 gr di farina
  • 100 gr di patate cotte al microonde
  • un pizzico di sale
  • acqua tiepida q.b.
  • 100 gr di ricotta
  • 1 di cucchiaino di cacao amaro
  • 1 di cucchiaino di aroma arancia
  • 1 mazzetto di erbe aromatiche a scelta
  • 2~3 noci
  • 1 cucchiaio di pangrattato
  • poca uva passa
  • 30 gr di burro, aroma arancia
Preparazione
Cuocere le patate al microonde, sbucciarle e schiacciarle ed amalgamarle alla farina con il sale e pochissima acqua tiepida. Formare una palla e lasciare riposare per 30 minuti circa. Frullare prima le erbe aromatiche e poi tutti gli altri ingredienti, in modo grossolano e mettere da parte.

Stendere l'impasto, tagliare con un coppapasta rotondo, mettere dentro un poco di ripieno e chiudere in due, schiacciare bene i bordi. Cuocere in abbondante acqua salata finché non affiorano in superficie.
Far sciogliere il burro ed unire i cjalsons scolati, aggiungere un poco di aroma arancia.

キャルソンズ: 6人分材料
  • 薄力粉 120 gr
  • 電子レンジで茹でたジャガイモ 100 gr
  • 塩 ひとつまみ
  • ぬるま湯 適量
  • リコッタチーズ  100 gr
  • ココア 小匙1杯
  • 卸したオレンジ皮 小匙1杯
  • お好みのハーブ 1束
  • クルミ 2~3個
  • パン粉 大匙1杯
  • 干しブドウ 少量
  • バター 30 gr, すりおろした オレンジ皮
作り方
電子レンジでじゃがいもを茹で、皮を剥いて潰し、薄力粉・塩・微量のぬるま湯と共に混ぜ合わせる。生地を丸くひとまとまりにし、30分ほど寝かせる。 最初にハーブを、その後他の材料全部を軽めにミキ
サーにかけ、傍らに置いておく。 生地を伸ばし、丸い型抜きで抜いて、中に少量詰め物を置き2つに折り込んで縁をしっかりと押して閉じる。 塩を入れた充分な量の湯で、水面にキャルソンズが浮いてくるまで茹でる。
バターを溶かし、水を切ったキャルソンズを和え、オレンジ皮を少し加えて完成。

Sformato di formaggi

  • 200 ml di latte
  • 100 gr di formaggio stagionato
  • 40 gr di parmigiano grattugiato
  • 2 uova
  • noce moscata e sale
Preparazione
Riscaldare il latte e far sciogliere il formaggio stagionato ed il parmigiano a fuoco lento. Montare a spuma le uova ed aggiungerle al latte, mescolando delicatamente. Versare in una teglia e cuocere a bagnomaria fino a quando si addensa. Subito dopo far cuocere per 15 minuti in forno a 200°C. Presentarlo con funghi trifolati

湯煎チーズ : 6人分材料
  • 牛乳 200 ml
  • 熟成チーズ 100 gr
  • おろしたパルメザンチーズ 40 gr
  • 卵 2個
  • ナツメグと塩
作り方
牛乳を温め、弱火で熟成チーズとパルメザンチーズを溶かす。卵をあわ立て牛乳に加えて、ゆっくりかき混ぜる。 オーブン皿に生地を移し、とろみがつくまで湯煎する。 すぐに200°Cのオーブンで15分焼く。
食卓に供する際に炒めたキノコを添える。

Maritozzi laziali

Occorrenti per 10 maritozzi
  • 3 gr di lievito secco
  • 40 gr di zucchero
  • 70 gr di acqua tiepida
  • 190 gr di farina
  • 1 uovo
  • 1+1/2 cucchiaio di olio evo
  • un pizzico di sale
  • 1 cucchiaino di aroma arancia
  • 70 gr di uva passa e pinoli
  • 100 gr di panna montata
Preparazione
In poca acqua sciogliere 1 cucchiaino di zucchero ed il lievito, lasciare da parte per 10 minuti. Mettere l’uvetta in acqua ad ammollare. In una ciotola unire 100 gr di farina, lo zucchero e l’acqua rimasti ed aggiungere il lievito sciolto prima, impastare bene, coprire e far lievitare per 30 minuti.

Aggiungere all’impasto prima l’uovo e poi l’olio e farli incorporare bene, aggiungere la farina restante ed il sale ed impastare a lungo. Coprire e far lievitare fino al raddoppio.

Versare l’impasto su un piano lavoro infarinato e, con l’aiuto di una spatola, amalgamare l’uvetta asciugata ed infarinata, i pinoli e l’aroma arancia. Formare un cilindro con l’impasto e tagliare in pezzi di 5 cm circa, dare la forma di un uovo schiacciato. Mettere ogni pezzo su una teglia coperta da carta forno un poco distanziati, far lievitare per altri 30 minuti. Spennellare con latte ed infornare a 200°C per 15 minuti. Far bollire 20 gr di acqua e sciogliere dentro 2 cucchiai di zucchero, quando i maritozzi sono cotti, spennellarli con questo sciroppo. Farli raffreddare. Montare la panna. Fare un taglio in cima ai maritozzi e mettere dentro la panna.

10個分材料
  • ドライイースト 3r
  • ぬるま湯 70 gr
  • 薄力粉 190gr
  • 卵 1個
  • エクストラバージンオイル 大匙1+ 1/2杯
  • 塩 ひとつまみ
  • 干しブドウと松の実 70 gr
  • 泡立てた生クリーム 100 gr
作り方
少 量のぬるま湯に砂糖小匙1杯とドライイーストを溶かし、10分程寝かせる。 干しぶどうは水に浸して柔らかくする。
ボウルに薄力粉100gr、残った砂糖とぬるま湯を入れ、先程溶かしたドライイーストを加えてしっかりと混ぜ、布で覆って30分ほど寝かせて発酵させる。
生地にまず卵、次にオリーブオイルを加えてしっかりと捏ね合わせ、残った薄力粉と塩を加えて長くこねる。
布で覆って生地が2倍に膨らむまで発酵させる。
薄力粉をまぶした調理台の上に生地を移し、水分を取って薄力粉をまぶした干しブドウとオレンジ皮を、ヘラを使って混ぜ込んでいく。
生地を円柱状に伸ばして5cm間隔に切り分け、各片を潰した卵型にする。
これをオーブンシートを敷いたオーブン皿の上に少し間隔をあけて置き、30分ほど発酵させる。
ハケで表面に牛乳を塗り、200°Cのオーブンで15分ほど焼く。
水20grを沸騰させ、砂糖大匙2杯を溶かしてシロップを作り、マリトッツィが焼けたら表面に塗って冷ます。 生クリームをあわ立てる。
マリトッツィの上部に切り込みを入れて中に生クリームを入れる。

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare


Anche questa volta abbiamo mangiato di gusto e ci siamo divertiti molto.

Qui con Yamaguchi-san e Mizota-san ci stiamo scambiate lo scatto di una foto.

martedì 20 marzo 2012

Lezione di cucina del 19 marzo 2012


Come ogni terzo lunedì del mese, anche il 19 marzo 2012, in 12: 11 donne ed un uomo, ci siamo ritrovati a Kokura, in provincia di Fukuoka, per il nostro solito appuntamento con la cucina casalinga italiana.
I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 fino alle 16:00

Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese un piatto che si fa in tutt'Italia, le "Crespelle ma alla pizzaiola", altrettanto c'è da dire per le "Vongole alla marinara", e per finire i classici dolci di Asti, i "Finocchini di Asti". Le ricette sono state prese un po' qua ed un po' là nel web e riadattate con quello che si può reperire qui.

Le quantità sono per 6 persone.

Menù
- Crespelle alla pizzaiola
- Vongole alla marinara
- Finocchini di Asti

Crespelle alla pizzaiola

  • 250 gr di latte 
  • 125 gr di farina
  • 2 uova 
  • 20 gr di burro 
  • 6 filetti d’acciughe 
  • 100 gr di formaggio per pizze 
  • 1 cucchiaino di capperi 
  • 3~4 pomodori 
  • ale, pepe, olio evo 
  • Erbe aromatiche 

Preparazione
Mescolare latte e farina, unire le uova appena sbattute ed un pizzico di sale. Coprire e mettere in frigo per 30 minuti. Aggiungere il burro sciolto. Scaldare una padella da 18 cm e versare dentro un mestolino di pastella, cuocere da entrambe i lati.


In ogni crespella mettere un’acciuga, alcuni capperi, 1 cucchiaio di formaggio per pizza, alcuni pezzi di pomodori, un poco di olio evo. Chiuderle in due e allinearle in una teglia da forno. Unire dei pezzettini di pomodoro, un poco di sale, pepe ed olio evo. Cuocere in forno a 160°C per 15 minuti. Aggiungere alcuni rametti di erbe aromatiche.


Vongole alla marinara

  • 500 gr di volgole 
  • 1 cipolla 
  • 2 spicchi d’aglio
  • Olio evo qb 
  • Vino bianco qb 
  • Prezzemolo 
Preparazione
Mettere in acqua le vongole con un poco di sale per far buttare la sabbia. Affettare la cipolla e gli spicchi d’aglio e farli soffriggere, unire un poco di sale, aggiungere le vongole e farle aprire.

Unire 1/2 bicchiere di vino bianco, mettere il coperchio e spegnere il fuoco. Versare nel piatto e coprire con prezzemolo.


Finocchini di Asti
  • 2 uova
  • 90 gr di zucchero   
  • 90 gr 100 gr di farina
  • 100gr 1/2 cucchiaino di miele
  • 1/2 cucchiaio di semi di finocchio 
  • 1 cucchiaio di rum 
  • 1/3 di cucchiaino di semi di anice 
Preparazione
Mettere in infusione nel rum i semi di anice. Con le fruste montare molto bene le uova con lo zucchero, il miele, l’infusione di anice, i semi di finocchio, aggiungere la farina e mescolare. Allungare sulla placca da forno coperta da carta forno (meglio usare delle formine da plum cake) e cuocere in forno a 190°C per circa 25 min. A metà cottura coprire la placca con carta alluminio.

Lasciare raffreddare e tagliare a fette, far dorare da ambo le parti sempre in forno a 190°C. Attenzione perchè si imbruniscono alla svelta.
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare


E per finire.....rassettare!


Anche questa volta abbiamo mangiato di gusto e ci siamo divertiti molto.



I miei premi

Pagine

*** Home ***