Lezione di cucina del 16 maggio 2016
イタリアの家庭料理 2016年5月16日
16 maggio 2016, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan).
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina.
Organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.
Menù del mese: Le quantità sono per 6 persone
― Tagliatelle con spinaci ― ホウレン草のタリアテッレ
― Maiale al vapore ― 豚肉の蒸し焼き
― Patate con acciughe salate ― ポテトと塩漬けアンチョビ
°150 g di farina debole °薄力粉 150g
°150 g di semola °セモリナ粉150g
°100 g circa acqua tiepida °温水 100g
°Poco sale °塩 少々
*600 ml di latte *ミルク 600ml
*15 g di aceto di mele *リンゴ酢 15g
70 g di pancetta ベーコン70 g
3 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙3杯
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
150 g di spinaci ほうれん草 150g
Sale e pepe 塩・胡椒 適量
Preparazione
Per la ricotta: (*) riscaldare il latte, quando bolle aggiungere l’aceto di mele e mettere il coperchio, dopo 15 minuti filtrare per togliere il siero. Tenere in frigo.
Per le tagliatelle: (°) Impastare le farine con l’acqua tiepida ed il sale, fare una palla e coprire con una ciotola. Mettere da parte per 15 minuti.
Stendere l’impasto e tagliare le tagliatelle lunghe 20 cm circa, far asciugare per 4~5 ore.
Lavare e tagliare in pezzi da 3~4 cm gli spinaci, tagliare a quadretti la pancetta, sbucciare l’aglio.
Nella padella soffriggere la pancetta e l’aglio, unire gli spinaci e far cuocere per 5 minuti, aggiungere la ricotta ed un poco di acqua calda e far cuocere 2~3 minuti.
Cuocere le tagliatelle in acqua salata, quanto risalgono a galla scolarle e unirle agli spinaci, far insaporire ed impiattare. Macinare un poco di pepe in ogni piatto.
作り方
リコッタのレシピ:(*)牛乳を温め、沸騰したらリンゴ酢を加えて蓋をする。15分程置いてから、濾して乳清を取り除く。冷蔵庫で保管する。
タリアテッレのレシピ:(°)薄力粉、セモリナ粉、温水、塩を捏ね合わせ、球体にまとめ、ボールで覆う。15分置いておく。
生地を伸ばして、20cm長にタリアテッレを切ってから、4-5時間乾燥させる。
ほうれん草を洗って3、4cm程に切り、ベーコンを角切りし、ニンニクの皮を剥く。
フライパンでエクストラバージンオイルとベーコンを炒め、ほうれん草を加えて5分加熱し、リコッタと少量の温水を加えて更に2-3分加熱する。 タリアテッレを塩水で茹で、水面に浮いてきたら水切りし、ほうれん草等と合わせて味を付け、皿に盛り付ける。各皿に挽いたコショウを振る。
300 g di filetto di maiale 豚肉ヒレ ブロック300g
100 ml di vino bianco 白ワイン100ml
2 cucchiaio di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
Salvia, rosmarino, aglio セージ、ローズマリー、ニンニク 適量
Sale e pepe 塩・胡椒 適量
Preparazione
Tagliare il maiale in 6 fette, salare e pepare. Tritare la salvia, il rosmarino e l’aglio e cospargere le fette di maiale da entrambi i lati.
In una padella versare l’olio evo e mettere a cuocere, a fuoco lento, le fette di maiale facendole soffriggere da tutti e due i lati.
Unire nella padella 70 ml di vino bianco e 50 ml di acqua, mettere il coperchio e far cuocere il maiale a fuoco lento. Quando il liquido si sarà evaporato, unire il resto del vino, far prendere il sapore, spegnere il fuoco. Mangiare subito.
作り方
豚肉ヒレを六枚に切り、塩コショウを振る。セージ、ローズマリー、ニンニクをみじん切りにし、豚肉の両面に降り付ける。
フライパンにエクストラバージンオイルを入れ、弱火で豚肉の両面を焼く。
フライパンに白ワイン70mlと水50mlを加え、蓋をして弱火で加熱する。水分が蒸発したら、白ワインの残りを加えて味を付け、火を止める。 出来立てを食する。
3 patate grandi 大ジャガイモ 3個
6 acciughe salate アンチョビ 六匹
4 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙4杯
1 spicchio d'aglio ニンニク 1かけ
prezzemolo パセリ 適量
sale 塩 適量
Preparazione
Togliere la lisca alle acciughe, lavarle, asciugarle con carta da cucina e tagliarle a piccoli pezzi. Lessare le patate, sbucciarle, tagliarle a fette spesse circa un centimetro, e disporle in un piatto. Scaldare in una padella l'olio, sciogliervi bene le acciughe e versare sulle patate. Tritare l'aglio e il prezzemolo e cospargere le patate. Lasciare da parte per 30 minuti per far prendere il sapore.
作り方
アンチョビの背骨を取り除いて洗い、キッチンペーパーで水気を拭き取って、細かくカットする。ジャガイモを茹で、皮を剥き、1cm程の厚さに切って皿に盛り付ける。
フライパンでエクストラバージンオイルを注ぎ弱火で温め、アンチョビを加えてほぐす。ニンニクとパセラをみじん切りし、ジャガイモに振り掛ける。 30分ほど置いておき、味を染み込ませる。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, del pane veramente ottimo.
**********************************************************************************************************************
16 maggio 2016, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan).
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina.
Organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.
Menù del mese: Le quantità sono per 6 persone
― Tagliatelle con spinaci ― ホウレン草のタリアテッレ
― Maiale al vapore ― 豚肉の蒸し焼き
― Patate con acciughe salate ― ポテトと塩漬けアンチョビ
Tagliatelle con spinaci
ホウレン草のタリアテッレ
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料 °150 g di farina debole °薄力粉 150g
°150 g di semola °セモリナ粉150g
°100 g circa acqua tiepida °温水 100g
°Poco sale °塩 少々
*600 ml di latte *ミルク 600ml
*15 g di aceto di mele *リンゴ酢 15g
70 g di pancetta ベーコン70 g
3 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙3杯
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
150 g di spinaci ほうれん草 150g
Sale e pepe 塩・胡椒 適量
Preparazione
Per la ricotta: (*) riscaldare il latte, quando bolle aggiungere l’aceto di mele e mettere il coperchio, dopo 15 minuti filtrare per togliere il siero. Tenere in frigo.
Per le tagliatelle: (°) Impastare le farine con l’acqua tiepida ed il sale, fare una palla e coprire con una ciotola. Mettere da parte per 15 minuti.
Stendere l’impasto e tagliare le tagliatelle lunghe 20 cm circa, far asciugare per 4~5 ore.
Lavare e tagliare in pezzi da 3~4 cm gli spinaci, tagliare a quadretti la pancetta, sbucciare l’aglio.
Nella padella soffriggere la pancetta e l’aglio, unire gli spinaci e far cuocere per 5 minuti, aggiungere la ricotta ed un poco di acqua calda e far cuocere 2~3 minuti.
Cuocere le tagliatelle in acqua salata, quanto risalgono a galla scolarle e unirle agli spinaci, far insaporire ed impiattare. Macinare un poco di pepe in ogni piatto.
作り方
リコッタのレシピ:(*)牛乳を温め、沸騰したらリンゴ酢を加えて蓋をする。15分程置いてから、濾して乳清を取り除く。冷蔵庫で保管する。
タリアテッレのレシピ:(°)薄力粉、セモリナ粉、温水、塩を捏ね合わせ、球体にまとめ、ボールで覆う。15分置いておく。
生地を伸ばして、20cm長にタリアテッレを切ってから、4-5時間乾燥させる。
ほうれん草を洗って3、4cm程に切り、ベーコンを角切りし、ニンニクの皮を剥く。
フライパンでエクストラバージンオイルとベーコンを炒め、ほうれん草を加えて5分加熱し、リコッタと少量の温水を加えて更に2-3分加熱する。 タリアテッレを塩水で茹で、水面に浮いてきたら水切りし、ほうれん草等と合わせて味を付け、皿に盛り付ける。各皿に挽いたコショウを振る。
Maiale al vapore
豚肉の蒸し焼き
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料 300 g di filetto di maiale 豚肉ヒレ ブロック300g
100 ml di vino bianco 白ワイン100ml
2 cucchiaio di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
Salvia, rosmarino, aglio セージ、ローズマリー、ニンニク 適量
Sale e pepe 塩・胡椒 適量
Preparazione
Tagliare il maiale in 6 fette, salare e pepare. Tritare la salvia, il rosmarino e l’aglio e cospargere le fette di maiale da entrambi i lati.
In una padella versare l’olio evo e mettere a cuocere, a fuoco lento, le fette di maiale facendole soffriggere da tutti e due i lati.
Unire nella padella 70 ml di vino bianco e 50 ml di acqua, mettere il coperchio e far cuocere il maiale a fuoco lento. Quando il liquido si sarà evaporato, unire il resto del vino, far prendere il sapore, spegnere il fuoco. Mangiare subito.
作り方
豚肉ヒレを六枚に切り、塩コショウを振る。セージ、ローズマリー、ニンニクをみじん切りにし、豚肉の両面に降り付ける。
フライパンにエクストラバージンオイルを入れ、弱火で豚肉の両面を焼く。
フライパンに白ワイン70mlと水50mlを加え、蓋をして弱火で加熱する。水分が蒸発したら、白ワインの残りを加えて味を付け、火を止める。 出来立てを食する。
Patate con acciughe salate
ポテトと塩漬けアンチョビ
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料 3 patate grandi 大ジャガイモ 3個
6 acciughe salate アンチョビ 六匹
4 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙4杯
1 spicchio d'aglio ニンニク 1かけ
prezzemolo パセリ 適量
sale 塩 適量
Preparazione
Togliere la lisca alle acciughe, lavarle, asciugarle con carta da cucina e tagliarle a piccoli pezzi. Lessare le patate, sbucciarle, tagliarle a fette spesse circa un centimetro, e disporle in un piatto. Scaldare in una padella l'olio, sciogliervi bene le acciughe e versare sulle patate. Tritare l'aglio e il prezzemolo e cospargere le patate. Lasciare da parte per 30 minuti per far prendere il sapore.
作り方
アンチョビの背骨を取り除いて洗い、キッチンペーパーで水気を拭き取って、細かくカットする。ジャガイモを茹で、皮を剥き、1cm程の厚さに切って皿に盛り付ける。
フライパンでエクストラバージンオイルを注ぎ弱火で温め、アンチョビを加えてほぐす。ニンニクとパセラをみじん切りし、ジャガイモに振り掛ける。 30分ほど置いておき、味を染み込ませる。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, del pane veramente ottimo.
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli
ottimi piatti italiani, hanno avuto tutti molto successo!!
La prossima lezione sarà lunedì 20 giugno 2016.
Ottimo menù cara Anna! Sono belle e meritate soddisfazioni. Sembra facile ma so quanto lavoro ed impegno per te "dietro le quinte". Poi se ci mette anche la pioggia..Sei bravissima! Un caro saluto a te, a tutti!
RispondiElimina