Lezione di cucina del 17 novembre 2014

イタリアの家庭料理 20141117
17 novembre 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
9 partecipanti, 2 uomini e 7 donne.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese: Risotto con salmone (Emilia Romagna) サーモンのリゾット(エミリア・ロマーニャ州) Sformato di melanzane e mascarpone (Lombardia)  ナスとマスカルポーネタルト(ロンバルディア州)  Pettole pugliesi (Puglia) プーリアのペットレ(プーリア州)  

Le quantità sono per 6 persone
- Risotto con salmone (Emilia Romagna) サーモンのリゾット(エミリア・ロマーニャ州)
- Sformato di melanzane e mascarpone (Lombardia)  ナスとマスカルポーネタルト(ロンバルディア州)
- Pettole pugliesi (Puglia) プーリアのペットレ(プーリア州)

 Risotto con salmone (Emilia Romagna) 
サーモンのリゾット(エミリア・ロマーニャ州)

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
3 fette di salmone 鮭 3枚
1 cipolla piccola 小玉葱 1個
50 gr di burro バター 50 gr
400 gr di riso 米 400 gr
200 ml di vino bianco 白ワイン 200 ml
4 cucchiai di aceto balsamico バルサミコ酢  大匙4杯
½ dado vegetale 固形ブイヨン ½ 個
sale, pepe, aceto balsamico, prezzemolo 塩、胡椒、バルサミコ酢、パセリ

Preparazione
In un litro e mezzo d'acqua con 1 cucchiaino di sale, lessare il salmone per 3 minuti e scolarlo.
Aggiungere ½ dado vegetale nell'acqua di cottura e far bollire per 10 minuti, filtrarlo.
In una pentola far rosolare nel burro la cipolla affettata, aggiungere il riso e farlo tostare per poco tempo.
Versare nel riso, poco per volta, prima tutta l'acqua di cottura del salmone, poi il vino bianco e infine l’aceto balsamico, mescolando spesso.
Aggiustare di sale e pepe, aggiungere il salmone tagliato a pezzetti e far insaporire.
Impiattare ed unire prezzemolo, pepe e alcune gocce di aceto balsamico.

作り方
1リットル半の水に小さじ一杯の塩を加え、3分間鮭を茹でて、水を切る。茹でた湯に固形ブイヨン½ 個を加えて10分間沸騰させ濾す。
鍋の中でスライスした玉ねぎをバターできつね色になるまで炒め、米を加え素早く炒る。米に少しずつ鮭の煮汁をかけ、次に白ワイン、そしてバルサミコ酢を加えて頻繁に混ぜる。
塩、胡椒で味を調え、小さくカットした鮭を加えて味付けをする。 お皿に盛ってパセリ、胡椒、バルサミコ酢数滴を加える。

Sformato di melanzane e mascarpone (Lombardia)  
ナスとマスカルポーネタルト(ロンバルディア州) 

Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
2 melanzane ナス 2個
200 gr di mascarpone マスカルポーネ 200 gr
1 confezione di spinaci ほうれん草 1パック
1 uovo 卵1個
Parmigiano grattugiato qb 卸したパルメザンチーズ 適量 
Foglie di menta ミント 適量
Noce moscata, sale ナツメグ、塩 適量
1 pomodoro トマト1個

Preparazione
Lavare e tagliare a fette le melanzane, cospargerle di sale e lasciar sgocciolare per 30 minuti.
Strizzarle con le mani e farle arrostire, da tutte e due i lati, in una padella. Lavare gli spinaci e sbollentarli, strizzare e tritare finemente. Mescolare il mascarpone con spinaci, uovo, parmigiano, menta, noce moscata e sale.
Coprire una teglia con carta forno e allineare sul fondo le fette di melanzane, versare dentro la crema e ricoprire con altre fette di melanzane. Spolverare con parmigiano ed aggiungere alcuni pezzi di pomodoro.
Far cuocere in forno a 200°C, fintanto che la superficie diventa dorata (30 minuti circa)

作り方
ナスを洗ってスライスし、塩を振り掛けて30分間水分を吸い出す。手で絞り、フライパンで両面を焼く。
ほうれん草を洗って茹で、絞って細切れにする。マスカルポーネにほうれん草、卵、パルメザンチーズ、ミント、ナツメグ、塩を混ぜ合わせる。
クッキングシートをオーブン用バットに敷き、底にナスのスライスを並べて、中にクリームを流し込み、残りのナスのスライスでこれを覆う。パルメザンチーズを振り掛けトマト片を加える。
200度の温度で表面が黄金色になるまで焼く(約30分間)。


Pettole pugliesi (Puglia) 
プーリアのペットレ(プーリア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
200 gr di farina debole 薄力粉 200 gr
3 gr di lievito disidratato ドライイースト 3 gr
½ cucchiaino di sale 塩 小匙½杯
180 ml di acqua tiepida 温水 180 ml
½ Broccolo o cavolfiore bollito 茹でたブロッコリー又はカリフラワー ½個
Olio per friggere 揚げ物用サラダオイル 適量
Zucchero, canella, miele 砂糖, シナモン, はちみつ

Preparazione
Mescolare con un cucchiaio farina, lievito e 150 ml di acqua tiepida. Sciogliere il sale in 30 ml di acqua tiepida ed aggiungere all’impasto e mescolare bene a lungo.
Far lievitare fino al raddoppio (1 ora e 30 minuti circa).
Versare acqua bollente sul broccolo tagliato in piccole parti, far sgocciolare e asciugare con carta da cucina.
In un terzo dell’impasto mescolare i broccoli. Prendere un cucchiaio per volta di impasto e versarlo nell’olio bollente, girare le pettole per farle cuocere da tutti i lati.
Togliere dall’olio bollente e far asciugare su carta da cucina. Spolverarle di sale e mangiarle ancora calde.
Le pettole senza broccoli possono diventare dei dolci se spolverate di zucchero e cannella oppure di miele.

作り方
薄力粉、ドライイースト、温水150 mlを匙で混ぜる。塩を温水30 mlで溶かし、生地を加えてしっかりと混ぜ合わせる。
生地の質量が2倍になるまで膨らませる(約1時間30分)。
小さく切ったブロッコリーに熱湯をかけ、水を切ってキッチンペーパーで乾かす。
生地1/3にブロッコリーを混ぜ合わせる。生地を大匙1杯ずつ熱したオイルに入れ、全面に火が通るようにペットレを回転させる。揚げ油からペットレを取り出し、キッチンペーパーで乾かす。塩を振り掛けて温かいうちに食する。 ブロッコリーが入っていないペットレは、砂糖をシナモンあるいは蜂蜜を加えて甘くすることもできる。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, il pane per la scarpetta. Grazie mille!!!!!
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare 
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani. Tutti hanno deciso di replicare queste ricette al più presto possibile.
La prossima lezione sarà lunedì 15 dicembre 2014.



Commenti

Più popolari

Peperoncino vs Insetti infestanti delle derrate. Chi vince?

Aromi e condimenti home made della mia dispensa

Acqua tonica per il viso, da vecchi appunti di mia suocera

Dritte per la cottura del riso alla giapponese

Lezione di cucina del 16 febbraio 2015

Lezione di cucina del 21 novembre 2016