Lezione di cucina del 20 ottobre 2014

 イタリアの家庭料理 201410月20
20 ottobre 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
10 partecipanti, 2 uomini e 8 donne.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese: Gnocchi di zucca (Lombardia) かぼちゃのニョッキ(ロンバルディア州) Pampanella (Molise)  パンパネッラ(モリーゼ州) Reginelle palermitane (Sicilia)  パレルモのレジネッレ(シチリア州)

Le quantità sono per 6 persone
- Gnocchi di zucca (Lombardia) かぼちゃのニョッキ(ロンバルディア州)
- Pampanella (Molise) パンパネッラ(モリーゼ州)
- Reginelle palermitane (Sicilia) パレルモのレジネッレ(シチリア州)

Gnocchi di zucca (Lombardia)
かぼちゃのニョッキ(ロンバルディア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
300 gr di zucca 南瓜 300 gr
220 gr di farina debole 薄力粉 220 gr
40 gr di parmigiano パルメザンチーズ 40 gr
1 uovo 卵1個
Acqua tiepida se necessario 温水 (必要に応じて)
80 gr di burro バター 80 gr
Salvia セージ 適量
Sale, pepe e parmigiano 塩、胡椒、パルメザンチーズ 適量

Preparazione
Affettare la zucca e cuocerla per 2 minuti al microonde, deve diventare morbida. Togliere la buccia e passarla al setaccio. Aggiungere farina, parmigiano, l’uovo, sale e pepe e mescolare bene, se l’impasto è duro, aggiungere un poco di acqua tiepida.
Allungare l’impasto in cordoncini e tagliare gli gnocchi di 1,5 cm circa. Allinearli in un vassoio e coprirli con pellicola per non farli indurire.
Far cuocere gli gnocchi in acqua bollente salata per 2 minuti circa. In una padella far sciogliere il burro con alcune foglie di salvia, scolare gli gnocchi e versarli nella padella col burro, aggiungere un poco di parmigiano e mescolare.
Impiattare e aggiungere un poco di pepe in ogni piatto.

作り方
かぼちゃをスライスして、電子レンジで柔らかくなるまで2分間調理する。皮を剥いて篩で裏ごしする。薄力粉、パルメザンチーズ、卵、塩、胡椒を加えてよく混ぜ、生地が硬い場合は温水を少々加える。
生地をひも状に伸ばし、約1.5 cmのニョッキを切り出す。お皿の上にこれを並べて、固くならないようにラップで覆う。 塩を加え沸騰させたお湯で、約2分間ニョッキを茹でる。フライパンにバターを溶かして数枚のセージを加え、ニョッキを水切りしてバターを溶いたフライパンに入れ、パルメザンチーズを少量加えて混ぜ合わせる。お皿に盛り分け、各お皿に胡椒を少々加える。

Pampanella (Molise)
パンパネッラ(モリーゼ州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
carne di maiale 250 gr 豚肉 250 gr
aglio 2 spicchi ニンニク2かけ
peperoncino dolce 2 cucchiai 辛くない唐辛子大匙2杯
peperoncino piccante 1 cucchiaio 辛い唐辛子 大匙1杯
aceto di vino ウインビネガー 適量
sale q.b. 塩 適量

Preparazione
Tagliare la carne a pezzi e condire con sale, aglio tritato e abbondante peperoncino (2/3 dolce 1/3 piccante), lasciare in infusione 30 minuti. Sistemare in una teglia e coprire con carta forno inumidita, infornare a 180° per almeno un’ora. Dieci minuti prima della completa cottura, togliere la carta forno e versare sopra alcuni cucchiai di aceto. Rimettere in forno per ultimare la cottura.

作り方 
豚肉を小さく切り、みじん切りにしたニンニクと多量のトウガラシ(甘目2/3、辛目1/3)で味付けをし、そのまま30分間寝かせる。オーブンプレートの中に入れ、濡らせたクッキングシートで覆って180度のオーブンに少なくとも1時間入れて焼く。調理が完了する10分前に、クッキングシートを取り除き、上からワインビネガーを大匙数杯振り掛ける。調理が完了するまでオーブンに置いておく。 

Reginelle palermitane (Sicilia) 
パレルモのレジネッレ(シチリア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
250 gr di farina debole 薄力粉 250 gr
100 gr di zucchero 砂糖 100 gr
100 gr di burro バター 100 gr
1 uovo 卵1個
1 cucchiaino di miele はちみつ 小匙1杯 
1 cucchiaino di lievito ドライイースト 小匙1杯
1 cucchiaino di cannella シナモン 小匙1杯
scorza grattugiata di arancia オレンジの皮をおろしたもの 適量
latte qb 牛乳 適量
100 gr di semi di sesamo ゴマ 100 gr

Preparazione
Per la frolla: Mescolare farina e burro freddo tagliato a pezzetti, unire zucchero, lievito, uovo, cannella, miele, scorza di arancia e impastare. Avvolgere la frolla nella pellicola per alimenti e lasciarla riposare in frigorifero per almeno 1 ora.
Formare un filoncino, schiacciarlo leggermente con il mattarello e tagliare in pezzi da 5 cm circa. Procedere in questo modo fino ad esaurimento della frolla. 
Spennellare i biscotti con pochissimo latte e fare aderire bene i semi di sesamo. Allineare i biscotti in una teglia ricoperta di carta forno ben distanziati tra loro perché durante la cottura in forno gonfiano.
Cuocere in forno a 200°C per 10 minuti, abbassare la temperatura a 180°C e cuocere per altri 5 minuti circa. I biscotti devono risultare abbastanza colorati. 

作り方
パイの生地:薄力粉と細切れにした冷えたバターを混ぜ合わせ、砂糖、ドライイースト、卵、シナモン、はちみつ、オレンジの皮を加えて捏ね上げる。パイの生地を食品用ラップで包み、冷蔵庫に1時間以上寝かせておく。
棒の形を作り、麺棒で軽くつぶし、5 cmほどに切る。パイの生地がなくなるまで、この長さで切っていく。このビスケットの表面に少量の牛乳を塗り、ゴマを良くくっつかせる。クッキングシートを敷いたオーブンプレートに、オーブンでの調理中に膨らむように、きちんと間隔をあけて並べる。 200度に熱したオーブンで10分間焼き、180度に温度を下げてさらに5分間焼く。ビスケットは良く焼き色がついていなければならない。
Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, il pane per la scarpetta. Grazie mille!!!!!
**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e rassettare 
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani. Tutti hanno deciso di replicare queste ricette al più presto possibile.
La prossima lezione sarà lunedì 17 novembre 2014.


Commenti

  1. Sono contento si essere arrivato primo al mio rientro nelle visite. Scusa l'assenza, ma la traduzione mi ha preso molto tempo. Sono alla rilettura, ma, naturalmente, l'impegno è molto inferiore. Le ricette sono sempre più allettanti e quindi ti dò appuntamento al prossimo mese. Un cordialissimo saluto.

    RispondiElimina

Posta un commento

Grazie per la vostra attenzione. Ogni messaggio è una parte di ponte che si costruisce, facciamolo diventare robusto usando parole costruttive. Arigatou-gozaimasu!

Più popolari

Peperoncino vs Insetti infestanti delle derrate. Chi vince?

Aromi e condimenti home made della mia dispensa

Acqua tonica per il viso, da vecchi appunti di mia suocera

Dritte per la cottura del riso alla giapponese

Lezione di cucina del 16 febbraio 2015

Lezione di cucina del 21 novembre 2016