Lezione di cucina del 19 agosto 2013

Anche il 19 agosto, come ogni terzo lunedì del mese ci siamo ritrovati per il nostro appuntamento con la cucina casalinga italiana che teniamo a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan). La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri). I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 alle 16:30 circa. Questa volta eravamo 11 persone, 1 uomo e 10 donne.
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese siamo stati ospiti della Sardegna con questi: "Lorighittas in salsa di noci ― クルミソースの生パスタ ", siamo andati in Puglia per le "Crocchette pugliesi ― プッリャ州のコロッケ", mentre per il dolce ci siamo spostati in Sicilia per fare la  "Torta di mandorle ― アーモンドケーキ".
Le ricette sono state prese dai miei libri di cucina regionale italiana. Tutte sono state riadattate con quello che si può reperire qui, in Giappone.

 Le quantità sono per 6 persone
― Lorighittas in salsa di noci ― クルミソースの生パスタ
― Crocchette pugliesi ― プッリャ州のコロッケ
― Torta di mandorle ― アーモンドケーキ 

-----------------------------
Lorighittas in salsa di noci  
クルミソースの生パスタ (サルデーニャ州)

Ingredienti per 6 persone ..........  6人分の材料
200 gr di semola .......... セモリナ粉 200 gr
100 gr di acqua .......... 水 100 gr
1/2 cucchiaino di sale .......... 塩 小匙1/2杯
4 cucchiai di olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙4杯
1 spicchio d’aglio .......... ニンニク1かけ
50 gr di noci .......... クルミ 50 gr
1 cucchiaio di pangrattato .......... パン粉 大匙 1杯
farina per spolvero .......... 小麦粉 適量
erbe aromatiche .......... ハ-ブ 適量 

Procedimento
Impastare la semola con l'acqua ed il sale, fare una palla e far riposare per 30 minuti.
Prendere una piccola parte dell'impasto e fare un cordoncino sottile, avvolgere due volte intorno a due dita, tagliare l'impasto che eccede ed unire i due capi.
Arrotolare le due estremità. Mettere su un canovaccio di cotone e spolverare con la farina. Si possono fare 2~3 giorni prima, lasciando seccare in casa
In una padella riscaldare l'olio con l'aglio, unire le noci sminuzzate ed il pangrattato. Cuocere la pasta in acqua bollente salata, quando sale in superficie, scolarla ed unirla alla salsa con le noci. Se necessario, aggiungere un poco di acqua di cottura della pasta. Spolverare con le erbe che piacciono (prezzemolo, timo, origano, menta, ecc.)

作り方
水と塩を加えてセモリナ粉を捏ね、球を形作り30分間寝かせておく。生地を少し使い細紐の形にして、二本の指の周りに二度巻きつけ、余った部分を取り除いて両端をつなぐ。2つの先端を丸める。これを綿の布巾の上にのせて小麦粉をふる。家で2~3日前に作っておいて、乾燥させることもできる。 フライパンで油を熱しニンニクを入れて、細切れにした胡桃とパン粉を加える。塩を加えて沸騰させた湯でパスタを茹で、湯面に浮いてきたら水切りをして胡桃ソースに和える。必要であればパスタの茹で汁を少し加える。好みに応じてハーブ(パセリ、タイム、オレガノ、ミント等)をふる。

-----------------------------
Crocchette pugliesi  
 プッリャ州のコロッケ

Ingredienti per 6 persone ..........  6人分の材料
4 patate medie .......... ジャガイモ(中ぶり) 4個
2 cucchiai di parmigiano grattugiato .......... パルメザンチーズ 大匙2杯
2 cucchiai di pangrattato .......... パン粉 大匙2杯
1 uovo .......... 卵 1個
prezzemolo o menta ..........  パセリ又はスペアミント 適量
1/2 cucchiaino di sale .......... 塩 小匙1/2杯
noce moscata .......... ナツメグ 適量
olio per friggere .......... サラダオイル 適量
1 cucchiaio di olio evo .......... エクストラバージンオイル 大匙1杯
pomodoro, cipolla, basilico .......... トマト・タマネギ・バシル 適量

Procedimento
Far bollire le patate e farle raffreddare, sbucciarle e schiacciarle, unire il parmigiano, il pangrattato, il prezzemolo o la menta tritati, il sale, la noce moscata e l’uovo ed amalgamare bene.
Formare dei bastoncini, passarli nel pangrattato e friggerli in olio caldo, noi ne abbiamo cotte al forno una parte. Fare un sughetto con 1 cucchiaio di olio, alcune fette di cipolla ed i pomodori, regolare di sale e far cuocere per 10 minuti a fuoco lento, unire il basilico.

作り方
ジャガイモを茹で、冷まして皮を剝き、つぶして、これにパルメザンチーズ、パン粉、細切れにしたパセリもしくはスペアミント、塩、ナツメグ、卵を加えよく混ぜ合わせる。
棒状に形を作り、パン粉をまぶし熱い油で揚げる。 エクストラバージンオイル、数片の玉葱、トマトを使ってソースを作り、塩味を調えて、10分間弱火で煮込みバジルを加える。

-----------------------------
Torta di mandorle 
アーモンドケーキ (シチリア州)  
  
Ingredienti per 6 persone .......... 6人分の材料
1 cucchiaio di fecola di mais .......... コーン・スターチ 大匙1杯
1 cucchiaio scarso di fioretto di mais .......... コーンミール 大匙1杯弱
1 cucchiaio scarso di farina di riso .......... 米粉 大匙1杯弱
100 gr di farina di mandorle .......... アーモンドパウダー 100 gr
100 gr di zucchero .......... 砂糖 100 gr
55 gr di burro .......... バター 55 gr
2 uova .......... 卵 2個
1/2 cucchiaino di lievito per dolci .......... ケーキ用イースト菌 小匙1/2杯
2 cucchiai di zucchero .......... 砂糖大匙2杯
burro, farina .......... バター・小麦粉

Procedimento  
1) Mescolare la farina di mandorle con 100 gr di zucchero. Montare gli albumi a neve ben ferma e incorporare le mandorle un cucchiaio per volta.
2) Sbattere i tuorli con 2 cucchiai di zucchero. Aggiungere 55 gr di burro fuso tiepido. Setacciare la fecola di mais, la farina di riso, il fioretto di mais e il lievito ed unire ai tuorli. 
Imburrare e infarinare una tortiera quadrata da 18 cm di lato e versare 2) come base. Deve essere piuttosto sottile.
Aggiungerci sopra 1), farcitura di mandorle e albumi e livellare con un cucchiaio. Far riscaldare il forno a 180°C e cuocere per 30 minuti. 
Lasciar raffreddare e servire. Il giorno dopo è ancora più buona.

作り方
1) 砂糖100グラムをアーモンドパウダーに混ぜる。卵白をしっかりと泡立て、先ほどのアーモンドパウダーを大匙1杯ずつ加えながら混ぜる。
2) 卵黄に砂糖を大匙2杯加えて泡立てる。溶かしたバター55グラムを加える。コーン・スターチ、米粉、コーンミール、ケーキ用イースト菌をふるいに掛け、卵黄に加える。一辺18cmの四角形の型にバターを塗って小麦粉をふり、2) を流し込む。 心もち薄くする。
下地の上に詰め物 1)をのせ、スプーンで表面をならす。オーブンを180℃に加熱して、30分間焼く。冷ましてから食卓に供する。 翌日は一層おいしくなる。


**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
e poi rassettare
Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani.
La prossima lezione sarà lunedì 9 settembre perché il 16, che è il terzo lunedì del mese, è un giorno festivo.


Commenti

  1. ...peccato che siate così lontano..verrei anch'io a prendere lezioni..o a mangiare...
    Tutto ottimo sembrerebbe!!!

    RispondiElimina
  2. Come sempre bravissima la tua classe e ottimo menu!
    Supercarpiato con triplo avvitamento ;-)))

    RispondiElimina
  3. Scusa l'assenza, ma impegni di famiglia mi hanno impedito di visitare i miei amici e mi sono limitato a "curare" il mio blog. Come al solito ricette interessanti ed un caro saluto a tutti i tuoi partecipanti giapponesi.

    RispondiElimina

Posta un commento

Grazie per la vostra attenzione. Ogni messaggio è una parte di ponte che si costruisce, facciamolo diventare robusto usando parole costruttive. Arigatou-gozaimasu!

Più popolari

Peperoncino vs Insetti infestanti delle derrate. Chi vince?

Aromi e condimenti home made della mia dispensa

Acqua tonica per il viso, da vecchi appunti di mia suocera

Dritte per la cottura del riso alla giapponese

Lezione di cucina del 16 febbraio 2015

Lezione di cucina del 21 novembre 2016