martedì 18 ottobre 2016

Lezione di cucina del 17 ottobre 2016

イタリアの家庭料理 2016年10月17日
17 ottobre 2016, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan).
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina.
Organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei, si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.

Menù del mese: Le quantità sono per 6 persone
― Pasta alla Norma ― ノルマ風パスタ
― Gulasch di manzo ― ビーフ・グーラッシュ
― Patate in tecia  ― 浅鍋仕上げのポテト 


Pasta alla Norma
ノルマ風パスタ
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
3 melanzane 茄子 3個
sale grosso 粗塩
olio per friggere 揚げ用サラダオイル 適量
350g di pomodori in scatola カットトマト 350g
3 cucchiai d'olio evo エクストラバージンオイル  大匙3杯
1 spicchio d'aglio ニンニク  1かけ
sale, basilico 塩、バジル
400g di maccheroni マカロニ 400g
ricotta qb リコッタチーズ 適量

Preparazione
Lavare, asciugare e affettare le melanzane senza sbucciarle, cospargerle con sale grosso e tenere da parte per 30 minuti circa. In una pentola far soffriggere l'aglio con l'olio evo, aggiungere pomodori, sale ed un poco di basilico e far cuocere per 15 minuti circa.
Mettere nell’acqua le fette di melanzana per togliere il sale in eccedenza, scolarle ed asciugarle con carta da cucina, friggerle in olio caldo e far sgocciolare bene l'olio di frittura. Lasciare intere 6 fette di melanzane fritte e tagliare ogni altra fetta in 3 pezzi per lungo.
Cuocere i maccheroni in acqua bollente salata. In una grande padella versare 2/3 di sugo di pomodoro, unire le melanzane a pezzi, i maccheroni cotti al dente e scolati, e la ricotta sbriciolata con le mani, far insaporire per qualche minuto, spegnere il fuoco e impiattare. Sui maccheroni mettere un mestolo di sugo di pomodoro, una fetta di melanzana ed alcune foglie di basilico.
作り方
皮付きのナスを洗って乾かし、縦にスライスする。粗塩を振って、30分程置いておく。鍋にオリーブオイルとニンニクを入れて炒め、カットトマトと塩、バジル少々を加え、15分程炒める。
ナスを水に漬けて余分な塩を洗い流す。水切りしてキッチンペーパーで乾かし、加熱したサラダ油で揚げて、しっかりと油切りする。スライスしたナスのうち、6切れはそのまま残し、残りは三等分ずつにカットする。
塩を加えた熱湯でマカロニを茹でる。大きなフライパンにトマトソースの3分の2を加え、三等分にカットしたナス、アルデンテに茹でて湯切りしたマカロニ、手で粉々にしたリコッタチーズを入れて、数分加熱して味を染み渡らせてから火を止め、皿に盛り付ける。
マカロニの上からトマトソースお玉一杯分と、ナス一切れ、バジルの葉数枚を加える。


 Gulasch di manzo
 ビーフ・グーラッシュ
Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
500g di manzo 牛ももブロック  
300g 350g di passata di pomodoro トマトの裏ごし 
350g  1 cipolla 玉ねぎ 1個
brodo di dado qb ブイヨンスープ 適量
2 cucchiai di strutto ラード  大匙2杯
1 spicchio d'aglio ニンニク  1かけ
alloro, maggiorana qb ローリエ、マジョラム  適量
cumino, paprika qb クミン、パプリカ  適量
aceto, sale qb ワインビネガー、塩 適量
1 limone レモン 1個

Preparazione
Mettere in una padella lo strutto, la cipolla tritata finemente e far soffriggere a fuoco basso. Insaporire con un poco di aceto ed un cucchiaino di paprika. Aggiungere la carne tagliata a grossi dadi e far soffriggere per qualche minuto, unire poi la passata di pomodoro, l'aglio, due foglie di alloro, un pizzico di cumino e un rametto di maggiorana ed un po' di scorza di limone grattugiata, 100ml di brodo di dado ed il sale.
Mescolare, incoperchiare il recipiente e lasciar cuocere a fuoco basso per 2 o 3 ore, fintanto che la carne diventi tenera, mescolando di tanto in tanto per evitare che si attacchi sul fondo. Se necessario, aggiungere del brodo.
A cottura ultimata, togliere l'aglio e le foglie di alloro, servire il gulasch ben caldo. E' ottimo con le patate in tecia.
作り方
フライパンにラード、みじん切りにした玉ねぎを入れ、弱火で炒める。ワインビネガー少々とパプリカ小さじ一杯で味付けをする。大きく角切りにした肉を加え数分炒め、トマトの裏ごし、ニンニク、ローリエ2枚、クミン一つまみ、マジョラム一枝、おろしたレモンの皮を少々、ブイヨンスープ100ml、そして塩を加える。容器にふたをして、弱火で2〜3時間、そこが焦げ付かないように時折混ぜて、肉が柔らかくなるまで煮込む。必要ならブイヨンスープを加える
煮込み終わったら、ニンニクとローリエの葉を取り除き、温かいクーラッシュを食卓に供する。
浅鍋仕上げのポテトと一緒に食すると最高。


Patate in tecia
浅鍋仕上げのポテト

Ingredienti per 6 persone  6人分の材料
500g di patate ジャガイモ 500g
30g di strutto o burro ラード又はバター 30g
1 cipolla 玉ねぎ 1個
brodo di dado oppure acqua ブイヨンスープ又は水 適量
Sale e pepe 塩、胡椒 
Rosmarino ローズマリー 適量

Preparazione
Far bollire le patate in acqua bollente e sbucciarle. Soffriggere la cipolla affettata con lo strutto, quando diventa color oro, unire le patate: metà affettate e metà schiacciate con la forchetta. Salare e pepare e far cuocere a fuoco medio. Sulle patate si deve formare una crosticina. Se serve, aggiungere un poco di brodo o di acqua.
Aggiustare di sale ed unire alcuni aghi di rosmarino
作り方
沸騰する湯でジャガイモを茹で、皮をむく。スライスした玉ねぎをラードで炒め、きつね色になったらジャガイモを加える:半分はスライスにし、もう半分はフォークでつぶす。塩・胡椒を加え、中火で調理する。ジャガイモは表面に硬い薄皮ができるようにする。必要であれば、ブイヨンスープまたは水を少々加える。
塩で味を調え、ローズマリーの葉を適量加える。

Come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato del pane veramente ottimo dalla sua panetteria. Grazie mille!

*********************************************************************************
Ed è ora di mangiare

e rassettare


Anche questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi piatti italiani, hanno avuto tutti molto successo!! La prossima lezione sarà il terzo lunedì di novembre, giorno 21.
Oggi, l'unico allievo maschio del corso era assente, tutte le signore ringraziano della vostra visita e Vi salutano!
 



1 commento:

  1. Ottimo il goulash e, non posso sbagliare, "tecia" è una parola veneta. Inoltre la relativa ricetta delle patate era utilizzata anche da mia nonna e mia madre, veneziane purosangue (come me). Un abbraccio a tutta l'equipe.

    RispondiElimina

Grazie per la vostra attenzione. Ogni messaggio è una parte di ponte che si costruisce, facciamolo diventare robusto usando parole costruttive. Arigatou-gozaimasu!

Amici Blogger

Quanti mi vedono

  • Pensieri:
  • Incontri:

-Tempo in Giappone-
Pagine

*** Home ***




Registra il tuo sito nei motori di ricerca Aggregatore Il Bloggatore - Cucina Classifica blog di cucina e ricette Ricette di cucina Top blogs di ricette

Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non puo' pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 07.03.2001. L'Autore dichiara di non essere responsabile per i commenti inseriti nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze non sono da attribuirsi all'Autore, nemmeno se il commento viene espresso in forma anonima o criptata. Alcune delle foto presenti su questo blog sono state reperite in internet: chi ritenesse danneggiati i suoi diritti d'autore puo' contattarmi per chiederne la rimozione