Lezione di cucina del 15 giugno 2015
イタリアの家庭料理 2015年6月15日
15 giugno 2015, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka
(Japan).
Menù del mese: Spaghetti, zucchine e ricotta スパゲッティ、ズッキーニ、リコッタチーズ, Maiale al pomodoro ポークのトマト煮, Frittelle di melanzane 茄子のオムレツ
Le quantità sono per 6 persone
- Spaghetti, zucchine e ricotta ― スパゲッティ、ズッキーニ、リコッタチーズ
- Maiale al pomodoro ― ポークのトマト煮
- Frittelle di melanzane ― 茄子のオムレツ
Appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
10 partecipanti, 2 uomini e 8 donne.
La lezione si svolge in una
sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina.
Organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di
quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei,
si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.
Menù del mese: Spaghetti, zucchine e ricotta スパゲッティ、ズッキーニ、リコッタチーズ, Maiale al pomodoro ポークのトマト煮, Frittelle di melanzane 茄子のオムレツ
Le quantità sono per 6 persone
- Spaghetti, zucchine e ricotta ― スパゲッティ、ズッキーニ、リコッタチーズ
- Maiale al pomodoro ― ポークのトマト煮
- Frittelle di melanzane ― 茄子のオムレツ
スパゲッティ、ズッキーニ、リコッタチーズ
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
400 gr di spaghetti スパゲッティ 400g
2 zucchine ズッキーニ 2本
200 gr di ricotta リコッタチーズ 200g
2 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
Sale e pepe 塩と胡椒
Erbe aromatiche a piacere 好みのハーブ
Preparazione
Lavare le zucchine, tagliare a metà per la lunghezza ed affettarle dal lato lungo. Versare l’olio in una grande padella e soffriggere l’aglio, appena diventa dorato, aggiungere le zucchine. Farle dorare da entrambi i lati a fiamma alta, salare e tenere da parte.
Cuocere gli spaghetti in acqua bollente salata. In una ciotola sciogliere la ricotta con un poco di acqua calda degli spaghetti. Scolare gli spaghetti al dente e versarli nella padella con le zucchine, far insaporire a fuoco moderato per un minuto quindi unire alla ricotta. Aggiungere del pepe appena macinato e mescolare delicatamente. Mettere nel piatto insieme alle erbe aromatiche
作り方
ズッキーニを洗い、縦方向に半分に切って長い側からスライスにする。大きなフライパンにエクストラバージンオイルを入れてニンニクを炒め、きつね色になったらすぐズッキーニを加える。強火で両面をきつね色に炒め、塩を加えて脇に置いておく。
塩を加えて沸騰させた湯でスパゲッティを茹でる。ボールでスパゲッティの茹で湯を少々使ってリコッタチーズを溶かす。アル・デンテ程度でスパゲッティの水切りをし、ズッキーニが入ったフライパンに加えてやや弱火で1分間味を付け、リコッタチーズを加える。挽いたばかりの胡椒を加えて慎重に混ぜる。これを皿にもってハーブを加える。
400 gr di spaghetti スパゲッティ 400g
2 zucchine ズッキーニ 2本
200 gr di ricotta リコッタチーズ 200g
2 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
Sale e pepe 塩と胡椒
Erbe aromatiche a piacere 好みのハーブ
Preparazione
Lavare le zucchine, tagliare a metà per la lunghezza ed affettarle dal lato lungo. Versare l’olio in una grande padella e soffriggere l’aglio, appena diventa dorato, aggiungere le zucchine. Farle dorare da entrambi i lati a fiamma alta, salare e tenere da parte.
Cuocere gli spaghetti in acqua bollente salata. In una ciotola sciogliere la ricotta con un poco di acqua calda degli spaghetti. Scolare gli spaghetti al dente e versarli nella padella con le zucchine, far insaporire a fuoco moderato per un minuto quindi unire alla ricotta. Aggiungere del pepe appena macinato e mescolare delicatamente. Mettere nel piatto insieme alle erbe aromatiche
作り方
ズッキーニを洗い、縦方向に半分に切って長い側からスライスにする。大きなフライパンにエクストラバージンオイルを入れてニンニクを炒め、きつね色になったらすぐズッキーニを加える。強火で両面をきつね色に炒め、塩を加えて脇に置いておく。
塩を加えて沸騰させた湯でスパゲッティを茹でる。ボールでスパゲッティの茹で湯を少々使ってリコッタチーズを溶かす。アル・デンテ程度でスパゲッティの水切りをし、ズッキーニが入ったフライパンに加えてやや弱火で1分間味を付け、リコッタチーズを加える。挽いたばかりの胡椒を加えて慎重に混ぜる。これを皿にもってハーブを加える。
ポークのトマト煮
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
300 gr di maiale 豚肉 300g
Farina qb 小麦粉 少々
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
1 cucchiaio d’olio evo エクストラバージンオイル 大匙1杯
1 cucchiaio di strutto ラード 大匙1杯
Rosmarino e salvia qb ローズマリーとセージ 少々
200 gr di pomodoro トマト 200g
Sale e pepe 塩、胡椒
Preparazione
Infarinare il maiale tagliato a pezzi, togliere la farina in eccesso. Soffriggere lo spicchio d’aglio tritato nell’olio e strutto, aggiungere il maiale e far rosolare da tutte le parti. Unire il pomodoro, il rosmarino, la salvia, sale e pepe e mezzo bicchiere di acqua tiepida e far cuocere a fuoco debole fino a quando il maiale è cotto.
作り方
一口大に切った豚肉に小麦粉をまぶし、余分な小麦粉を取り除く。みじん切りにしたニンニクをエクストラバージンオイルとラードで炒め、豚肉を加えて、全ての面をきつね色に焼く。
トマト、ローズマリー、セージ、塩、胡椒、ぬるま湯コップ半分を加えて、豚肉にきちんと火が入るまで弱火で煮る。
300 gr di maiale 豚肉 300g
Farina qb 小麦粉 少々
1 spicchio d’aglio ニンニク 1かけ
1 cucchiaio d’olio evo エクストラバージンオイル 大匙1杯
1 cucchiaio di strutto ラード 大匙1杯
Rosmarino e salvia qb ローズマリーとセージ 少々
200 gr di pomodoro トマト 200g
Sale e pepe 塩、胡椒
Preparazione
Infarinare il maiale tagliato a pezzi, togliere la farina in eccesso. Soffriggere lo spicchio d’aglio tritato nell’olio e strutto, aggiungere il maiale e far rosolare da tutte le parti. Unire il pomodoro, il rosmarino, la salvia, sale e pepe e mezzo bicchiere di acqua tiepida e far cuocere a fuoco debole fino a quando il maiale è cotto.
作り方
一口大に切った豚肉に小麦粉をまぶし、余分な小麦粉を取り除く。みじん切りにしたニンニクをエクストラバージンオイルとラードで炒め、豚肉を加えて、全ての面をきつね色に焼く。
トマト、ローズマリー、セージ、塩、胡椒、ぬるま湯コップ半分を加えて、豚肉にきちんと火が入るまで弱火で煮る。
茄子のオムレツ
Per 12 frittelle 12個分の材料
3 melanzane 茄子3個
20 gr di uva passa 干しぶどう20g
25 gr di parmigiano パルメザンチーズ25g
1 uovo+1/2 卵 1+1/2個
Menta, noce moscata e sale ミント、ナツメグ、塩
Farina e pangrattato 小麦粉、パン粉
Olio evo エクストラバージンオイル
Preparazione
Tagliare a fette spesse le melanzane, spolverarle di sale e immergerle in abbondante acqua per 30 minuti.
Scolarle e immergerle in acqua bollente salata, facendo cuocere per 5 minuti, scolarle e quando si possono toccare, strizzarle e tritarle. Metterle in una ciotola, aggingere un uovo, il parmigiano grattugiato, le foglie di menta lavate, asciugate e spezzettate, un po’ di noce moscata grattugiata, l’uva passa fatta rinvenire, asciugata e tagliata a metà ed il sale necessario.
Impastare il tutto e formare 12 polpette schiacciate, passarle nella farina, poi nell’uovo con un poco di sale, ed infine nel pangrattato.
In una padella versare 2 cucchiai di olio evo, far riscaldare ed appoggiare le polpette, appena si forma la crosticina marrone, girarle e far cuocere. Mettere il coperchio e far cuocere a fuoco debole fino a cottura. Sono ottime sia calde che fredde.
作り方
茄子を厚くスライスし、塩を振って多量の水に30分間漬けておく。
水切りをして、塩を加え沸騰させた湯に入れ、5分間茹でて水を切る。触れるぐらいに冷めたら絞ってみじん切りにする。これをボールに入れ、卵、卸したパルメザンチーズ、洗い乾かして細かくちぎったミントの葉、卸したナツメグ少々、水に戻し乾かして半分に切った干しぶどう、そして必要に応じて塩を加える。
全部を練り上げ、つぶした形の団子を12個つくって、小麦粉、続いて塩を少々加えた溶き卵、そして最後にパン粉にくぐらせる。
フライパンにエクストラバージンオイル大匙2杯を入れ熱して、団子を入れる。外側が茶色になったら、面を返して焼き続ける。蓋をして、焼きあがるまで弱火で焼く。
熱くても、冷めても美味しい。
3 melanzane 茄子3個
20 gr di uva passa 干しぶどう20g
25 gr di parmigiano パルメザンチーズ25g
1 uovo+1/2 卵 1+1/2個
Menta, noce moscata e sale ミント、ナツメグ、塩
Farina e pangrattato 小麦粉、パン粉
Olio evo エクストラバージンオイル
Preparazione
Tagliare a fette spesse le melanzane, spolverarle di sale e immergerle in abbondante acqua per 30 minuti.
Scolarle e immergerle in acqua bollente salata, facendo cuocere per 5 minuti, scolarle e quando si possono toccare, strizzarle e tritarle. Metterle in una ciotola, aggingere un uovo, il parmigiano grattugiato, le foglie di menta lavate, asciugate e spezzettate, un po’ di noce moscata grattugiata, l’uva passa fatta rinvenire, asciugata e tagliata a metà ed il sale necessario.
Impastare il tutto e formare 12 polpette schiacciate, passarle nella farina, poi nell’uovo con un poco di sale, ed infine nel pangrattato.
In una padella versare 2 cucchiai di olio evo, far riscaldare ed appoggiare le polpette, appena si forma la crosticina marrone, girarle e far cuocere. Mettere il coperchio e far cuocere a fuoco debole fino a cottura. Sono ottime sia calde che fredde.
作り方
茄子を厚くスライスし、塩を振って多量の水に30分間漬けておく。
水切りをして、塩を加え沸騰させた湯に入れ、5分間茹でて水を切る。触れるぐらいに冷めたら絞ってみじん切りにする。これをボールに入れ、卵、卸したパルメザンチーズ、洗い乾かして細かくちぎったミントの葉、卸したナツメグ少々、水に戻し乾かして半分に切った干しぶどう、そして必要に応じて塩を加える。
全部を練り上げ、つぶした形の団子を12個つくって、小麦粉、続いて塩を少々加えた溶き卵、そして最後にパン粉にくぐらせる。
フライパンにエクストラバージンオイル大匙2杯を入れ熱して、団子を入れる。外側が茶色になったら、面を返して焼き続ける。蓋をして、焼きあがるまで弱火で焼く。
熱くても、冷めても美味しい。
**********************************************************************************************************************
Anche per questa lezione piatti gustosi e studenti bravissimi, complimenti!
RispondiElimina