Lezione di cucina del 19 maggio 2014
イタリアの家庭料理 2014年5月19日
19 maggio 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
Le quantità sono per 6 persone
― Spaghetti alla gricia ― グリチア風スパゲッティ
― Polpette di sarde ― イワシのつくね
― Torta della nonna ― お婆ちゃんのケーキ
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
19 maggio 2014, terzo lunedì del mese, Kokura, provincia di Fukuoka (Japan), appuntamento mensile con la cucina casalinga italiana.
10 partecipanti, 2 uomini e 8 donne.
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
La lezione si svolge in una sala fornita di tutto il necessario per fare lezioni di cucina, ed è organizzata dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri)
Questi corsi sono finalizzati alla divulgazione e realizzazione di
quelle ricette regionali italiane meno conosciute all'estero. E' difficile reperire attrezzature e ingredienti idonei,
si fa quel che si può con gli ingredienti e le attrezzature che riusciamo a reperire.
Menu del mese: Spaghetti alla gricia (Lazio) ― グリチア風スパゲッティ(ラツィオ州), Polpette di sarde (Sicilia) ― イワシのつくね(シチリア州), Torta della nonna (Liguria) ― お婆ちゃんのケーキ(リグリア州)
Menu del mese: Spaghetti alla gricia (Lazio) ― グリチア風スパゲッティ(ラツィオ州), Polpette di sarde (Sicilia) ― イワシのつくね(シチリア州), Torta della nonna (Liguria) ― お婆ちゃんのケーキ(リグリア州)
Le quantità sono per 6 persone
― Spaghetti alla gricia ― グリチア風スパゲッティ
― Polpette di sarde ― イワシのつくね
― Torta della nonna ― お婆ちゃんのケーキ
Spaghetti alla gricia (Lazio)
グリチア風スパゲッティ(ラツィオ州)
グリチア風スパゲッティ(ラツィオ州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
400gr di spaghetti スパゲッティ 400 gr
400gr di spaghetti スパゲッティ 400 gr
150gr di pancetta ベーコン 150 gr
2 cucchiai di olio evo エクストラバージンオイル 大匙2杯
Sale e pepe 塩・胡椒 適量
Parmigiano grattugiato パルメザンチーズ 適量
Preparazione
Cuocere gli spaghetti. Nel frattempo tagliare la pancetta a pezzi di 2 cm e farla rosolare nell’olio facendo sciogliere il grasso.
Unire gli spaghetti e poco acqua di cottura, far insaporire ed unire due cucchiai di parmigiano, mescolare bene ed impiattare. Spolverare ancora con parmigiano e pepe nero.
Cuocere gli spaghetti. Nel frattempo tagliare la pancetta a pezzi di 2 cm e farla rosolare nell’olio facendo sciogliere il grasso.
Unire gli spaghetti e poco acqua di cottura, far insaporire ed unire due cucchiai di parmigiano, mescolare bene ed impiattare. Spolverare ancora con parmigiano e pepe nero.
作り方
スパゲッティを茹でる。その間にベーコンを2センチにカットして、きつね色に炒め脂身を溶かす。そこにスパゲッティと茹で汁を少々入れ、味付けをしてパルメザンチーズを大さじ2杯加えてよく混ぜ合わせお皿に盛る。もう一度パルメザンチーズをふりかけて、黒コショウを加える。
Polpette di sarde
(Sicilia)
イワシのつくね(シチリア州)
イワシのつくね(シチリア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
5~6 sarde grandi 大イワシ 5~6尾
1
spicchio d’aglio ニンニク1かけ
2
cucchiai di pangrattato パン粉 大匙2杯
1
cucchiaio di parmigiano パルメザンチーズ 大匙1杯
5~6 foglie di menta ミント5~6 枚
½ limone レモン ½ 個
3
pomodori secchi 乾燥トマト3個
1
uovo 卵 1個
Sale
e pepe 塩・胡椒 適量
Farina 小麦粉 適量
Olio
per friggere サラダオイル 適量
Preparazione
Togliere
le lische e la pelle alle sarde e tritarle insieme all’aglio. Mettere in una
ciotola sarde, parmigiano, pangrattato, menta, buccia del limone grattugiato,
pomodori secchi tritati, uovo, sale e pepe e mescolare.
Fare delle polpette e passarle nella farina, schiacciarle leggermente e friggere in olio caldo.
Fare delle polpette e passarle nella farina, schiacciarle leggermente e friggere in olio caldo.
イワシの骨と皮を取り除き、ニンニクと一緒に細切れにする。ボールにイワシ、パルメザンチーズ、パン粉、ミント、卸したレモンの皮、細切れにした乾燥トマト、卵、塩・胡椒を入れて混ぜ合わせる。
ボール状の塊を形作り、小麦粉を塗して少し押しつぶし、熱いオイルで揚げる。
サラダと一緒に盛る。
お婆ちゃんのケーキ(リグリア州)
Ingredienti per 6 persone 6人分の材料
Impasto biscuit 生地
200gr di farina debole 薄力粉 200 gr
200gr di farina debole 薄力粉 200 gr
100gr di burro バター100 gr
50gr di zucchero 砂糖 50
gr
1 uovo 卵 1個
½ cucchiaino di buccia di limone レモンの皮をおろしたもの小匙½杯
Sale 塩
10gr di pinoli 松の実 10g
Zucchero a velo qb パウダーシュガー 適量
Crema
Pasticciera カスタードクリーム
2 tuorli 卵黄 2個
80gr di zucchero 砂糖 80 gr
15gr di fecola di mais コーンスターチ15
gr
250gr di latte 牛乳 250 gr
Buccia di limone レモンの皮
Preparazione
Impasto: Sbriciolare con le dita la farina e il
burro, unire lo zucchero, il sale, l’uovo, la buccia di limone grattugiato ed
impastare per breve tempo. Formare una palla con l’impasto e avvolgerla in
pellicola per alimenti, tenere in frigo per almeno 30 minuti.
Crema Pasticciera : Sbattere i tuorli con lo zucchero, aggiungere la fecola e, sempre mescolando, unire anche il latte caldo e la buccia di limone grattugiato. Mettere sul fuoco e far addensare. Far raffreddare.
Crema Pasticciera : Sbattere i tuorli con lo zucchero, aggiungere la fecola e, sempre mescolando, unire anche il latte caldo e la buccia di limone grattugiato. Mettere sul fuoco e far addensare. Far raffreddare.
Stendere
2/3 dell’impasto e rivestire una teglia di 18cm, bucherellare il fondo con i
rebbi di una forchetta, versare dentro la crema pasticciera e livellare.
Stendere l’impasto avanzato e coprire la crema pasticciera. Chiudere bene i
bordi tutto intorno e mettere sopra i pinoli.
Far
cuocere in forno a 180°C per 30~40 minuti.
Far
raffreddare e cospargere con zucchero a velo.
作り方
生地:バターと薄力粉を指で捏ね、砂糖、塩、卵、擂り卸したレモンの皮を加えて、短時間で混ぜ合わせる。捏ね上げたもので球を一個作り、ラップで包んで冷蔵庫で30分以上寝かせる。
カスタードクリーム:卵黄に砂糖を加えて泡立て、コーンスターチを混ぜながら加え、温かい牛乳、すりおろしたレモンの皮を加える。火にかけ煮詰める。そして冷ます。
生地の2/3を展ばし、18㎝のオーブン皿に敷いて、フォークの先で穴を開け中にカスタードクリーム流し込み、表面を平らにする。残りの生地を展ばしカスタードクリームを包む。縁をすべて閉じてその上に松の実を載せる。
180℃のオーブンで30~40分焼く。
ケーキを冷ましパウダーシュガーを振り掛ける。
ケーキを冷ましパウダーシュガーを振り掛ける。
E come sempre, la signora Takano, una delle partecipanti alla lezione di cucina, ci ha portato, dalla sua panetteria, il pane per la scarpetta. Grazie mille!!!!!
**********************************************************************************************************************
e rassettare
Anche
questa volta ci siamo divertiti molto ed abbiamo mangiato degli ottimi
piatti italiani. Tutti hanno deciso di replicare queste ricette al più presto possibile.
La prossima lezione sarà lunedì 16 giugno 2014.
La prossima lezione sarà lunedì 16 giugno 2014.
Commenti
Posta un commento
Grazie per la vostra attenzione. Ogni messaggio è una parte di ponte che si costruisce, facciamolo diventare robusto usando parole costruttive. Arigatou-gozaimasu!