martedì 18 dicembre 2012

Lezione di cucina del 17 dicembre 2012

Come ogni terzo lunedì del mese, anche il 17 dicembre ci siamo ritrovati per il nostro appuntamento con la cucina casalinga italiana che teniamo a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan), in una sala fornita di tutto il necessario per svolgere lezioni di cucina, organizzate dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri). I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 alle 16:00 circa. Anche questa volta eravamo 14 persone, 2 uomini e 12 donne.  
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese abbiamo preparato le famosissime "Lasagne gratinate ― ラザニア", una bella preparazione siciliana: "Broccoli fritti  ― ブロッコリーの揚げ物" ed un ottimo dolce di Lucca: "Buccellato lucchese   ルッカのブッチェッラート".
Le ricette sono state prese da alcuni miei libri di cucina regionale italiana. Tutte sono state riadattate con quello che si può reperire qui, in Giappone.

Le quantità sono per 6 persone
― Lasagne gratinate ― ラザニア
― Broccoli fritti ― ブロッコリーの揚げ物
― Buccellato lucchese ― ルッカのブッチェッラート

Lasagne gratinate
ラザニア  (エミリア・ロマーニャ州)

Ingredienti .......... 6人分材料
*farina di semola rimacinata .......... 75 gr  セモリナ粉 75gr
*farina debole 75 gr ..........  薄力粉 75gr
*uovo 1, sale qb ..........  卵 1個、塩 適量
- macinato di manzo 140 gr .......... 牛挽肉 140gr
- carota e cipolla grattugiate 1+1 cucchiaio .......... 卸したニンジンと玉ねぎ 大匙1+1杯
- olio evo 10 gr circa .......... エクストラバージンオイル 約10gr
- vino bianco 25~30 gr ..........  白ワイン 25~30gr
- pomodori in scatola 300 gr ..........  ホールトマト 300gr
- foglie di alloro e sale ..........  ローリエの葉、塩
# burro 45 gr .......... バター 45gr
# farina debole 45 gr .......... 薄力粉 45gr
#cipolla grattugiate 2 cucchiai ..........  卸し玉ねぎ 大匙2杯
# latte 480~500 gr ..........  牛乳480~500gr
# sale e noce moscata ..........  塩、ナツメグ
# parmigiano grattugiato qb ..........  パルメザンチーズ 適量

Procedimento
*Impastare le farine con l'uovo ed il sale, formare una palla e far riposare per 30 min. circa. Stendere l’impasto e tagliare dei dischetti o dei quadrati. Far cuocere in acqua bollente, con sale e poco olio, per 1 minuto, scolare le lasagne e metterle su un panno ad asciugare.
- Soffriggere in olio: carne macinata, cipolla e carota. Unire il vino, i pomodori, l'alloro ed il sale. Far cuocere per 20 minuti circa a fuoco basso, con coperchio.
#Far sciogliere il burro, unire la farina e mescolare, quando il colore sta per cambiare, aggiungere la cipolla grattugiata e dopo un po' 2/3 di latte in una volta. Mescolare con le fruste ed unire sale e noce moscata ed il latte avanzato. Far addensare.
Sul fondo della ciotola mettere un po’ di ragù, una sfoglia di lasagna, ragù, poca besciamella e parmigiano. Continuare per 3~4 volte. Sull’ultimo strato mettere solo besciamella e parmigiano. Far cuocere in forno, a 200°C per 25~30 minuti.

作り方
* セモリナ粉、小麦粉、卵、塩を捏ね合わせ、丸くひと纏まりに形を整えてから30分程寝かせる。生地を伸ばして、円形もしくは正方形に生地をくり貫く。塩と少量のオイルを入れた熱湯で生地を1分ほど茹で、水を切って布巾の上に乗せ、水気をふき取る。
- 挽肉、玉ねぎとニンジンをオリーブオイルで炒める。ワイン、トマト、ローリエと塩を加える。蓋をして弱火で20分ほど加熱する。
# 中火でバターを溶かし、薄力粉を加えて混ぜ、焼き色が付きそうになったら卸し玉ねぎを加え、その後更に牛乳2/3を一気に加える。泡だて器で混ぜ、塩・ナツメグ・残りの牛乳を加える。濃縮させる。
器の底にミートソースを少量入れ、ラザニアを一枚乗せてから、更にミートソース、ベシャメルソース、パルメザンチーズと重ねていく。3~4回この過程を繰り返す。最後のラザニアの上にはベシャメルソースとパルメザンチーズのみを乗せる。200度のオーブンで25~30分程焼く。

-----------------------------

Broccoli fritti 
ブロッコリーの揚げ物 (シチリア州)

Ingredienti .......... 6人分材料
1 pianta di broccolo .......... ブロッコリー 一束
2 uova .......... 卵 二個
semola rimacinata qb .......... セモリナ粉 適量
sale e pepe .......... 塩・コショウ
olio per friggere .......... 揚げ物用油
sale grosso qb .......... 粗塩 適量

Procedimento
Staccare le cimette dei broccoli e lavarle bene, far sgocciolare e cuocere in microonde per 2 minuti.
Asciugarli bene con carta da cucina e spolverarli con la semola rimacinata.
In una ciotola sbattere le uova, salare e pepare, immergere le cimette una per volta nell’uovo e poi friggerla in olio bollente.
Far asciugare l’olio in eccedenza su carta da cucina, e cospargere sopra un poco di sale grosso. Mangiare subito.

作り方
ブロッコリーを小房に分けてよく洗い、水を切って電子レンジで2分加熱する。キッチンペーパーでよく水気を拭いてから、セモリナ粉をまぶす。
ボウルで卵を溶き、塩・コショウをしてから、ブロッコリーをひと房ずつ卵に潜らせ、煮立った油で揚げていく。
余分な油をキッチンペーパーで取り除き、上から粗塩をまぶす。 すぐに食卓に提供する。

-----------------------------
 Buccellato lucchese
ルッカのブッチェッラート (トスカーナ州)

Ingredienti .......... 6人分材料
250 gr di farina .......... 薄力粉 250gr
75 gr di zucchero .......... 砂糖 75gr
25 gr di burro .......... バター 25gr
4 gr di lievito secco .......... ドライイースト 4gr
1 uovo .......... 卵 1個
80~100 ml di latte .......... 牛乳 80~100ml
40 gr di uva passa .......... 干しぶどう 40gr
1 cucchiaino di semi d'anice .......... アニスシード 小匙1杯
un pizzico di sale .......... 塩 ひとつまみ

Procedimento
In una ciotola, mescolare farina e zucchero, unire il tuorlo dell’uovo, il burro morbido, il latte tiepido ed il lievito. Impastare ed aggiungere il sale. Unire l’uva passa e i semi d’anice pestati ed impastare bene. 
Far lievitare per 1 ora (30~40 minuti in forno con funzione lievitazione). Dare una forma lunga o a tarallo, dare un taglio sulla superficie e far lievitare ancora 1 ora (30~40 minuti in forno con la funzione lievitazione).
Mescolare l’albume con un poco di zucchero e spennellare la superficie del pane. Far cuocere in forno caldo a 180°C per 35~40 minuti.

作り方
ボウルに薄力粉と砂糖を入れて混ぜ、卵の黄身とやわらかくしたバター、常温の牛乳、ドライイーストを加え、混ぜ合わせてから塩を加える。干しぶどうとアニスシードも加えてしっかりと混ぜ合わせる。
1時間ほど発酵させる。(又は、30~40分程オーブンの発酵モードで発酵させる)
長方形かドーナツ状に形を整える。表面に切り込みを入れてから、更に一時間(又は発酵モードで30~40分程)発酵させる。
卵白に少量の砂糖を加えたものを混ぜ、生地の表面に塗る。 180度のオーブンで35~40分ほど焼く。

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
 
 
e poi rassettare
 
 
 
 
Tutti si sono meravigliati della possibilità di preparare a casa, sin dalla sfoglia, le lasagne. Anche i broccoli fritti sono stati apprezzatissimi e spazzolati velocemente. Ormai sazi, il buccellato se lo sono portati a casa da mangiare con calma.
Una delle allieve ha portato del tè inglese, una miscela creata per le feste di Natale, che abbiamo bevuto durante il pasto.
Questa è stata l'ultima lezione per il 2012, la prossima sarà il 21 gennaio 2013.

domenica 25 novembre 2012

Lezione di cucina del 19 novembre 2012


Anche il 19 novembre, come ogni terzo lunedì del mese, ci siamo ritrovati per il nostro appuntamento con la cucina casalinga italiana che teniamo a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan), in una sala fornita di tutto il necessario per svolgere lezioni di cucina, organizzate dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri). I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 alle 16:00 circa
 
Anche questa volta eravamo 14 persone, 2 uomini e 12 donne. Il mese scorso, giusto una settimana dopo la lezione, il 22 ottobre è venuto a mancare uno degli allievi che frequentano da più tempo questa lezione di cucina. E' il signore con la camicia a quadretti bianchi e neri, a sinistra nell'ultima foto del post della lezione del 15 ottobre. Lo abbiamo ricordato in ogni momento, lo sentivamo vicino e partecipe durante tutta la lezione. Abbiamo sentito molto la sua mancanza. 
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese abbiamo preparato un piatto della mia Puglia: "Spaghetti con sugo pizzaiola ― ピッツァヨーラソースのスパゲッティ ", una bella preparazione siciliana: "Melanzane imbottite ― 茄子の詰め物 " ed un ottimo finger food laziale: "Frittata di ricotta al forno ― オーブンで作ったリコッタチーズのオムレツ".
Le ricette sono state prese da alcuni miei libri di cucina regionale italiana. Tutte sono state riadattate con quello che si può reperire qui.

Le quantità sono per 6 pesone

― Spaghetti con sugo pizzaiola ― ピッツァヨーラソースのスパゲッティ
― Melanzane imbottite ― 茄子の詰め物
― Frittata di ricotta al forno ― オーブンで作ったリコッタチーズのオムレツ

Spaghetti con sugo pizzaiola
Ingredienti
350 gr di spaghetti
300 gr di fettine di carne di manzo
300 gr di pomodori
origano fresco,
1 spicchio d'aglio
1 cucchiaio di capperi sottosale 
olio evo qb
sale qb

Procedimento
Versare in una padella 3 cucchiai di olio evo e far soffriggere la carne, aggiungere 1/2 bicchiere d'acqua, i pomodori spellati e senza semi, l'origano, l'aglio grattugiato ed i capperi ben lavati e mettere il coperchio. Far cuocere, a fuoco basso, per 20 o 30 minuti.
Cuocere gli spaghetti al dente, scolarli e saltarli nel sughetto.
Aggiungere alcuni rametti di origano.


 ピッツァヨーラソースのスパゲッティ  (プーリア州) 
 6人分材料
スパゲッティ 350 gr
牛かた切り落とし肉 300 gr
トマト 300 gr
新鮮なオレガノ 適量
ニンニク 1片
ケーパーの塩漬け 大匙1杯
エクストラバージンオイル 適量
塩 適量

作り方
フライパンにオイル大匙3杯を入れて牛肉を炒め、コップ1/2杯の水・皮を剥いて種を取り除いたトマト・オレガノ・すりおろしたニンニク・よく洗ったケーパーを加え、蓋をす る。
弱火で20~30分程加熱する。
スパゲッティをアルデンテに茹で、水を切り、フライパンに加えてソースと和える。 オレガノの葉を何枚か添える。



 Melanzane imbottite
Ingredienti
6 melanzane medie 
menta
3 spicchi d'aglio 
sale e pepe 
3 cucchiai di olio evo 
poco vino bianco 
200 gr di pomodoro a pezzi 
basilico 
cipolla 

Procedimento
Incidere le melanzane ed inserire in ogni spacco laterale sale e pepe, aglio tagliato a fette e moltissima menta.
Sistemarle in una grande padella con l'olio, e far cuocere a fuoco dolce per una ventina di minuti, rigirandole ogni tanto, versare un poco di vino bianco e far restringere.
Nel frattempo, far soffriggere a fuoco debole, un cucchiaio d'olio evo con un poco di cipolla tagliata sottile, aggiungere i pomodori a pezzi, il basilico, il sale, il pepe e far cuocere per 10 minuti. Poi unire questa salsa alle melanzane e far cuocere per 20 minuti circa, con coperchio e a fiamma bassa (se necessario aggiungere dell'acqua tiepida).
Far restringere il sughetto e servire con un rametto di menta.

       茄子の詰め物 (シチリア州)
 6人分材料 
茄子 6個(中型)
ミント 適量
ニンニク 3片
塩・コショウ
エクストラバージンオイル 大匙3杯
白ワイン 少量
カットトマト 200gr
バジル
玉ねぎ

作り方
茄子に切り目を入れ、それぞれの切り目に塩・コショウとスライスしたニンニク、沢山のミントを入れ込む。オイルを注いだ大きなフライパンに茄子を入れ、弱火で20分ほど火を通す。時々上下を返しながら、白ワインを少々注ぎ、濃縮させる。
この間に、大匙1杯のエクストラバージンオイルを使い細切りにした玉ねぎを弱火で炒める。カットトマト、バジル、塩・コショウを加え、10分程炒める。
出来上がったソースを茄子に加え、蓋をして弱火で20分程加熱する(必要であれば温水を加える)。
ソースを濃縮させ、ミントの葉と共に皿に盛り付ける。



Frittata di ricotta al forno
Ingredienti
3 uova
130 gr di ricotta senza sale
20+3 gr di parmigiano grattugiato
prezzemolo, sale e pepe

Procedimento
Montare 2 albumi e tenere da parte. Amalgamare bene, con una frusta, l'uovo ed i due tuorli con la ricotta, 20 gr di parmigiano, il prezzemolo spezzettato, pepe e poco sale.
Con una spatola, incorporare delicatamente al composto gli albumi montati.
Coprire con carta forno una teglia da 16 cm e versare il composto, spolverare sopra i 3 gr di parmigiano e cuocere in forno preriscaldato a 180~200°C per 25~30 minuti. 
オーブンで作ったリコッタチーズのオムレツ(ラツィオ州)

6人分材料
卵 3個
無塩のリコッタチーズ 130gr
パルメザンチーズ 20+3 gr
パセリ・塩・胡椒 適量

作り方
卵白2個分をホイップし、別に取っておく。
卵1個と卵黄2個分をリコッタチーズ・パルメザンチーズ20gr・細かくちぎったパセリ・胡椒・少量の塩と合わせ、泡だて器でしっかりと混ぜる。
ヘラを使って、ホイップした卵白を優しく混ぜ合わせていく。
16cm四方のオーブン皿にクッキングシートを敷き、生地を流し入れてから、上にパルメザンチーズ3grをふりかけ、180~200度に予熱したオーブンで25~30分焼く。

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare
 
e poi rassettare
 
Nonostante la tristezza per la precoce scomparsa del dottor Arimatsu, abbiamo trascorso una piacevole giornata insieme.


mercoledì 17 ottobre 2012

Lezione di cucina del 15 ottobre 2012

Anche il 15 ottobre, come ogni terzo lunedì del mese, ci siamo ritrovati per il nostro appuntamento con la cucina casalinga italiana che teniamo a Kokura, in provincia di Fukuoka (Japan), in una sala fornita di tutto il necessario per svolgere lezioni di cucina, organizzate dal Centro Culturale Yomiuri (del quotidiano nazionale Yomiuri).
.
Questa volta eravamo in 14, di cui 2 maschi e 12 femmine. I preparativi sono iniziati alle 12:30 mentre la lezione è stata dalle 13:30 fino alle 16:30 circa
Stiamo cercando di realizzare ricette regionali, anche se non sempre le attrezzature e gli ingredienti sono i più idonei.
Questo mese abbiamo preparato unpiatto della mia Puglia: "Cavatelli con i broccoli  - ブロッコリーのカヴァテッリ ", una bella preparazione ligure: "Torta di zucca - カボチャのトルタ" ed un ottimo dolce tradizionale abruzzese: "Parrozzo abruzzese -アブルッツォのパッロッツォ".
Le ricette, sono state prese da alcuni miei libri di cucina regionale italiana. Tutte sono state riadattate con quello che si può reperire qui.

Le quantità sono per 6 pesone

- Cavatelli con i broccoli  - ブロッコリーのカヴァテッリ
- Torta di zucca - カボチャのトルタ
- Parrozzo abruzzese -アブルッツォのパッロッツォ

Cavatelli con i broccoli
Ingredienti
- 150 gr di semola rimacinata
- 150 gr di farina 
- 150 gr di acqua tiepida 
- sale e pepe qb  
- una pianta di broccoli
- 4 cucchiai di olio evo 
- 3 acciughe  
- 1 spicchi d’aglio
- 1 peperoncino  
- 1/2 fetta di pancarrè

Procedimento
Impastare la semola, la farina ed un poco di sale con l’acqua tiepida. Fare dei cordoncini e tagliarli a 2 cm di lunghezza, incavare ogni pezzo con due dita e fare i cavatelli.
Far cuocere per 2~3 minuti nell’acqua bollente salata i cavatelli ed i broccoli tagliati a piccoli pezzi. In una padella far rosolare nell’olio, a fuoco lento: l’aglio, le acciughe ed il peperoncino. In un’altra padella, versare 1 cucchiaio d’olio e sbricciolare dentro la mollica del pane, salare e pepare e far rosolare a fuoco lento per qualche minuto.
Scolare i cavatelli e versarli nella padella con l’olio e far insaporire. Mettere nei piatti e aggiungere sopra un poco di pane rosolato.

ブロッコリーのカヴァテッリ
6人分材料  
- セモリナ粉 150gr
- 薄力粉 150gr
- 温水 150gr
- 塩・コショウ 適量
- ブロッコリー 一束
- エクストラバージンオイル 大匙4杯
- アンチョビ 3枚
- ニンニク 1片
- トウガラシ 1個
- 食パン 1/2枚

作り方
セモリナ粉、薄力粉、少量の塩と温水を混ぜ合わせる。
生地を紐状に伸ばし、2cmずつの長さに切って、二本の指を使って生地を窪ませて、カヴァテッリの形を作る。
塩を加えた熱湯で、カヴァテッリと小房に切ったブロッコリーを2~3分程茹でる。
フライパンにオリーブオイルを引いて、ニンニク、アンチョビ、トウガラシを弱火でキツネ色に炒める。
もうひとつのフライパンにオリーブオイル大匙1杯を入れてから、食パンを粉々にちぎって加え、塩・コショウをしてから、弱火で数分ほどこんがりと炒める。
カヴァテッリの水を切ってから、具材の入ったフライパンに合わせ入れ、しっかりと味をつける。 皿に盛り付けてから、上から炒めた食パンをまぶす。


Torta di zucca
Ingredienti  
- 120 gr di farina  
- 200 gr di zucca  
- 50 gr di piselli  
- 1/4 di cipolla  
- 5 cucchiai di olio evo
- sale, pepe e noce moscata
- 1 uovo  
- 1 cucchiaio di parmigiano 
- erbe aromatiche  

Procedimento
Grattugiare la zucca sbucciata, salare leggermente e far sgocciolare in un colino.
In pochissimo olio evo far soffriggere la cipolla affettata ed i piselli, aggiungere 2 cucchiai di acqua, sale e pepe. Mettere il coperchio e far cuocere per 5 minuti a fuoco debole.
Impastare la farina con 2 cucchiai d’olio, 1/3 di cucchiaino di sale e poca acqua, se necessaria.
Dividere in quattro pezzi, uno più grande e tre della stessa dimensione. Far riposare in frigo per 30 minuti circa. Stendere ogni pezzo in modo sottile ed oliare un lato.
In una teglia da 16~18 cm mettere la prima sfoglia con la parte oliata sotto, aggiungere la seconda sfoglia con la parte oliata sotto.
Impastare bene la zucca, i piselli con la cipolla, un poco di noce moscata, il tuorlo dell’uovo, il parmigiano, 1/3 di cucchiaino di sale, 1 cucchiaio di olio evo e le erbe aromatiche. Versare il ripieno nella teglia e livellare.
Appoggiare le altre due sfoglie sopra il ripieno, chiudere bene i bordi e spennellare sopra l’albume. Far cuocere a 180°C per 50 minuti circa.
カボチャのトルタ

6人分材料
- 薄力粉 120gr
- カボチャ 200gr
- グリーンピース 50gr
- 玉ねぎ 1/4個
- エクストラバージンオイル 大匙5杯
- 塩・コショウ・ナツメグ
- 卵 1個
- パルメザンチーズ 大匙1杯
- ハーブ

作り方
皮を剥いたカボチャを卸し機ですりおろし、少々塩を加えてから、ザルに移して余分な水分を取り除く。
スライスした玉ねぎとグリーンピースを極少量のオリーブオイルで炒め、水大匙2杯と塩・コショウを加える。
蓋をして弱火で5分加熱する。
薄力粉にオリーブオイル大匙2杯、塩小匙1/3杯、必要であれば少量の水を加えて捏ねる。
生地を四等分にし、それぞれを薄く伸ばして、片面にオリーブオイルを塗る。
直径16~18cmの焼き型に、オイルを塗った面を下にして生地を一枚乗せ、さらにその上に、再びオイルの面を下にした生地をもう一枚乗せる。
カボチャ、玉ねぎとグリーンピース、ナツメグ少々、卵の黄身、パルメザンチーズ、塩小匙1/3杯、オリーブオイル大匙1杯、ハーブをしっかりと混ぜる。
混ぜ合わせたものを、焼き型の生地の上に乗せ、表面を平らにする。
更に、残りの生地を、それぞれオイルを塗った面を下にして二枚重ねて乗せる。
縁をしっかりと閉じ、表面に卵白を塗る。 180度のオーブンで50分程焼く。


Parrozzo abruzzese
Ingredienti 
- 50 gr di farina debole 
- 50 gr di fecola di mais 
- 100 gr di zucchero semolato  
- 50 gr di mandorle  
- 40+10 gr di burro  
- 4 uova 
- 1/2 di cucchiaio di cannella 
- pangrattato qb 
- 2 cucchiai di ratafià 
- 60 gr di cioccolato fondente

Procedimento
Frullare le mandorle con un cucchiaio di zucchero. Con lo sbattitore elettrico, montare le uova con lo zucchero fino a quando diventa spumoso.
Aggiungere le due farine setacciate e le mandorle e mescolare con una spatola di legno. Unire 40 gr di burro fuso, la cannella ed il ratafià (liquore fatto con ciliege e vino), mescolare e versare in uno stampo imburrato con i 10 gr di burro, e cosparso di pangrattato. Cuocere a 180°C per 20 minuti circa.
Quando la torta è fredda, ricoprirla con il cioccolato fondente sciolto nel microonde.
アブルッツォのパッロッツォ
6人分材料
- 薄力粉 50gr
 - コーンフラワー 50gr
- グラニュー糖 100gr
- アーモンド 50gr
- バター 40+10gr
- 卵 4個
- シナモン 大匙1/2杯
- パン粉 適量
- ラタフィア
- ビターチョコレート 60gr

作り方
アーモンドとグラニュー糖大匙1杯を一緒にミキサーにかける。卵とグラニュー糖を、ハンドミキサーでふわっとなるまでホイップする。ホイップしたものに、ふるいにかけた薄力粉・コーンフラワーと、ミキサーにかけたアーモンドを加え、木製のへらでかき混ぜる。溶かした40grのバターと、シナモン、ラタフィア(サクランボとワインで作ったリキュール)も加えてかき混ぜてから、10grのバターを塗りパン粉を振りかけておいた型に流し入れる。
180度のオーブンで20分ほど焼く。 ケーキが冷めたら、電子レンジで溶かしたビターチョコレートで表面を覆う。

**********************************************************************************************************************
Ed è ora di mangiare e poi rassettare
E' stato spazzolato tutto. Ci siamo divertiti come sempre. Il prossimo appuntamento sarà il 19 novembre 2012.

Amici Blogger

Quanti mi vedono

  • Pensieri:
  • Incontri:

-Tempo in Giappone-
Pagine

*** Home ***




Registra il tuo sito nei motori di ricerca Aggregatore Il Bloggatore - Cucina Classifica blog di cucina e ricette Ricette di cucina Top blogs di ricette

Disclaimer

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non puo' pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 07.03.2001. L'Autore dichiara di non essere responsabile per i commenti inseriti nei post. Eventuali commenti dei lettori, lesivi dell'immagine o dell'onorabilità di persone terze non sono da attribuirsi all'Autore, nemmeno se il commento viene espresso in forma anonima o criptata. Alcune delle foto presenti su questo blog sono state reperite in internet: chi ritenesse danneggiati i suoi diritti d'autore puo' contattarmi per chiederne la rimozione